Деви-МахатмьяФрагмент Маркандея ПураныЛитературный перевод. Читайте перевод Дмитрия Рагозы здесь. Глава 78. Убиение Мадху и Каитабхи 1-3. Маркандейя сказал: "Саварни, сына Сурьи, называют восьмым Ману. Послушай, пока я подробно описываю его рождение, как Саварни, прославленный сын Сурьи, стал повелителем восьмой Манвантары милостью Махамайи. 4-5. В былые времена жил-был король по имени Суратха, рожденный в династии Чайтра, правящей всем миром в период Сварочиши. Он должным образом, как своих собственных детей, защищал своих поданных. В то же время цари, которые уничтожили Коласов, стали его врагами. 6-7. Он, обладатель могущественного оружия, сражался в битве с сокрушителями Коласов, но потерпел поражение от них, хотя они были малочисленными. Затем он вернулся в свой собственный город и правил своей страной. Потом этого знаменитого короля атаковали его могущественные враги. 8-9. Даже в своем собственном городе царь, лишившийся силы, был ограблен, его собственные могущественные, порочные, расположенные к злу министры, лишили его сокровищ и армии. После этого, лишенный владычества, царь в одиночестве верхом на коне отправился в густой лес под предлогом охоты. 10-11. Он увидел там приют отшельника Медхаса - верховного среди дважды рожденных, - населенный дикими животными, которые были миролюбивы и пользовались милостью учеников мудреца. Пользуясь гостеприимством мудреца, Суратха провел некоторое время в приюте великого мудреца. 12-16. Затем, охваченный преданностью своему народу, он задумался: "Я не знаю, справедливо ли или нет защищается моими злыми слугами столица, которая раньше хорошо защищалась моими предками, и которую я недавно покинул. Я не знаю, какие удовольствия получает мой главный слон, героический и всегда ликующий, а сейчас попавший в руки моих врагов. Те, кто были моими постоянными последователями и получали от меня благосклонность, богатство и пищу, теперь, конечно, приносят присягу другим царям. Сокровища, которые я так тщательно собирал, будут промотаны теми постоянными расточителями, которые предаются непристойным тратам". 17-19. Царь непрестанно думал об этом. Около приюта одного брамина он увидел вайшью и спросил его: "Кто ты? Что за причина привела тебя сюда? Почему ты выглядишь, как будто убит горем или поврежден в уме?" Услышав эту речь короля, произнесенную дружеским тоном, вайшья почтительно поклонился и ответил королю. 20-25. Вайшья сказал: "Я – вайшья по имени Самадхи, рожденный в богатой семье. Меня выгнали мои сыновья и жены, которые озлобились из-за жадности к богатству. Мои жены и сыновья незаконно присвоили мои богатства и лишили меня всего. Изгнанный своими родственниками, которым я доверял, пораженный горем, я пришел в этот лес. Живя здесь, я не знаю ничего о своих сыновьях, родственниках и женах ни хорошего, ни плохого. Благоденствуют ли они сейчас у себя дома или постигло их несчастье? Как они там? Живут ли мои сыновья достойной жизнью или жизнью, приносящей зло?" 26-28. Царь сказал: "Почему твои мысли так нежно привязаны к этим алчным людям: твоим сыновьям, жене и другим, которые лишили тебя твоего богатства?" 29-34. Вайшья сказал: "Эта же мысль пронзила и меня, как только ты произнес это. Что я могу поделать? Мой разум не ожесточился; он хранит глубокую привязанность именно к тем людям, которые изгнали меня в своей жадности к богатству, отказавшись от любви к отцу и привязанности к своему хозяину и родственнику. Хотя я не понимаю этого, но знаю, о великодушный царь, что разум может склоняться к любви даже к ничтожным родственникам. Думая о них, я тяжело вздыхаю и чувствую себя подавленным". 35-38. Маркандея сказал: "Затем, о брамин, вайшья Самадхи и благородный царь вместе приблизились к мудрецу Медхасу. После соблюдения достойного его и должного этикета они уселись и завели с ним беседу". 39-45. Царь сказал: "О, благословенный, я хочу спросить Вас кое о чем. Пожалуйста, ответьте. Неуправляемое моим умом мое сознание поражено печалью. Хотя я потерял царство, но подобно невежественному человеку, хотя я и понимаю это, у меня осталась привязанность ко всему имуществу моего царства. Как это объяснить, о лучший из мудрецов? И от этого вайшьи отреклись его дети, жена и слуги, его покинули все родственники, однако он безмерно благорасположен к ним. Поэтому мы оба, влекомые привязанностью к людям, чьи недостатки мы знаем, чрезвычайно несчастны. Как это происходит, господин, что, хотя мы и знаем об этом, но приходит это заблуждение? Это заблуждение тревожит меня, так же как его, не распознающего истины". 46-49. Мудрец сказал: "О, прославленный, каждое существо обладает знанием о предметах, которое может восприниматься органами чувств. Объект познается чувствами разными путями. Некоторые существа слепы в дневное время, другие слепы ночью; некоторые одинаково видят ночью и днем. Люди определенно наделены знанием, но они не единственные существа, которые так одарены, так как скот, птицы, звери и другие создания также постигают объекты чувствами. 50-51. Тем знанием, которым обладают люди, птицы и звери тоже обладают; как и тем, что есть у птиц и зверей, обладают люди; все остальное общее для всех. Посмотрите на этих птиц, которые, хотя и обладают знанием, сами страдают от голода, благодаря заблуждению заняты тем, что опускают зерна в клювы своих птенцов. 52-53. Люди, о тигр среди людей, привязаны к своим детям из-за жадности, надеясь вернуть ту помощь, которую они отдают детям. Разве вы этого не видите? Даже поэтому люди бросаются в водоворот привязанности, яму заблуждения, благодаря власти Махамайи, которая делает возможным существование мира. 54-58. Не следует удивляться! Эта Махамайя является Йоганидрой Вишну, Владыки мира. Посредством Нее мир вводится в заблуждение. Поистине, Она, Бхагавати, Махамайя, принудительно притягивая умы даже мудрых, ввергает их в заблуждение. Она создает эту Вселенную, как движущуюся, так и неподвижную. Это именно Она, когда бывает благосклонной, оказывает благодеяния людям для их окончательного освобождения. Она является Верховным знанием, причиной конечного освобождения и вечного. Она – причина рабства переселения и владыка всех господ". 59-62. Царь сказал: "О, благословенный, кто эта Деви, которую ты называешь Махамайей? Как она появилась и какова сфера ее деятельности? Что составляет Ее природу? Какова Ее форма? Откуда Она произошла? Все это я хочу услышать от тебя, о лучший среди знатоков Брахмана". 63-68. Мудрец сказал: "Она вечная, олицетворенная как сама Вселенная. Все проникнуто Ею. Несмотря на это, Она воплощается множеством путей. Послушайте это от меня. Когда Она появляется, чтобы выполнить намерения богов, о Ней говорят, что Она должна рождаться в этом мире, хотя Она вечная. В конце Кальпы, когда Вселенная была единым океаном с водами Всемирного потопа и обожаемый Владыка Вишну растянулся на Шеше и впал в мистический сон, два ужасных асура, хорошо известные Мадху и Кайтабхи, возникшие из грязи в ушах Вишну, искали способа убить Брахму. 69-71. Брахма, Отец всех живых существ, сидел на лотосе, который вышел из пупка Вишну. Увидя этих двух свирепых асуров и спящего Джанардану, взирая на пробуждающегося Хари, Брахма сосредоточенно стал восхвалять Йоганидру, живущую в глазах Хари. Блистательный Владыка Брахма превознес до небес несравненную Богиню аспекта Вишну, Йоганидру, Повелительницу всего, которая поддерживает миры, причину поддержания, а также разрушения Вселенной. 72-74. Брахма сказал: "Ты есть Сваха и Свадха. Ты, поистине, Вашаткара и воплощение Свары. Ты нектар, о вечная и непреходящая, Ты – воплощение тройной матры (АУМ). Ты пребываешь в невыразимой словами, в вечной полуматре. Ты истинно то, что нельзя точно произнести. Ты – Савитри и Верховная Мать богов. 75-77. Тобой рождена эта Вселенная, Тобой создан этот Мир. Тобой он защищается, о Деви, и Ты всегда истребляешь его в конце. О Ты, которая всегда является формой всего мира. Во время созидания Ты являешься формой творящей силы, во время его поддержки Ты являешься формой защищающей силы, а во время разрушения мира Ты являешься формой разрушающей силы. Ты верховное знание, также как и великое незнание, великий разум и созерцание, а также великое заблуждение, великая Деви, также как и великая Асури. 78-81. Ты первопричина всего, приводящая в силу три качества, Ты – темная ночь периодического распада. Ты – великая ночь окончательного распада и ужасная ночь заблуждения. Ты – Богиня богатства, правительница, скромность, ум, характеризуемый знанием, застенчивость, питание, удовлетворение, спокойствие и выдержка. Вооруженная мечом, копьем, дубиной, диском, раковиной, луком, стрелами, рогаткой и железной булавой, Ты ужасна, и в то же время Ты приятна, даже более приятна, чем все приятные вещи и исключительно красива. Ты, действительно, являешься верховной Ишвари, будучи вне высокого и низкого. 82-83. И что бы или где бы ни существовало, истинное или неистинное, какой бы энергией оно ни обладало – это Ты сама. О Ты, кто есть душа всего, как могу я вознести Тебя еще больше? Тобою даже Он, кто творит, поддерживает и разрушает Мир, усыплен. Кто здесь еще способен превознести и восхвалить Тебя? 84-87. Кто способен восхвалить Тебя, которая, будучи созданной всеми нами – Вишну, Мною и Шивой, – принимает наши воплощенные формы? О Деви, восхваляемая таким образом, очаруй этих двух неприступных асуров Мадху и Кайтабху своей верховной силой. Пусть Вишну, Господин всего Мира, быстрее проснется и разбудит свою природу, чтобы убить этих двух великих асуров". 88-90. Мудрец сказал: "Богиня заблуждения, превознесенная таким образом Брахмой, Создателем, для того, чтобы разбудить Вишну для уничтожения Мадху и Кайтабхи, вытянула себя из Его очей, рта, ноздрей, рук, сердца и груди и появилась перед взором Брахмы загадочно рожденной. 91-92. Джанардана, владыка Вселенной, покинутый Ею, поднялся со своего ложа на вселенском океане и увидел этих двух злонравных Мадху и Кайтабхи, исполненных доблести и мощи, с глазами красными от гнева, пытавшихся сожрать Брахму. 93-95. Затем всепроникающий Господь Хари встал и бился с ними в течении пяти тысяч лет, пользуясь своими собственными руками, как оружием. И они, обезумевшие от своей сверхъестественной силы, и введеные в заблуждение Махамайей, воскликнули, обращаясь к Вишну: "Проси милости у нас". 96-98. Господь сказал: "Если вы удовлетворены мною, то сейчас Я вас обоих должен убить. Что за нужда в любом другом преимуществе? Таков Мой выбор ". 99-101. Мудрец сказал: "Те два асура, околдованные Махамайей, пристально осмотрев весь мир, превращенный в воду, сказали лотосоокому Господу: "Убей нас на том месте, где земля не залита водой". 102-103. Мудрец сказал: "Говоря ‘Да будет так', Господь, великий властитель и владетель раковины, диска и булавы, положил их на свои бедра и отрубил им головы своим диском. 104. Таким образом проявила себя Махамайя после того, как Ее восхвалил Брахма. Теперь послушайте еще раз восславление этой Деви. Я расскажу вам." Глава 79. Разгром армии асура Махиши 1-3. Мудрец сказал: "Давным-давно, когда Махишасура был повелителем асуров, а Индра – повелителем богов, между богами и асурами шла война в течении целых ста лет. В этой войне армия богов была побеждена доблестными асурами. После завоевания всех богов Махишасура стал Индрой (владыкой неба). 4-5. Тогда побежденные боги, возглавляемые Брахмой, владыкой живых существ, пошли к тому месту, где находились Шива и Вишну. Боги подробно описали Им все, что случилось, всю историю их разгрома Махишасурой. 6-8. "Он сам взял на себя полномочия Сурьи, Индры, Агни, Вайю, Чандры, Ямы, Варуны и других богов. Сброшенные с небес этим злобным Махишей, сонмы богов бродят по земле подобно простым смертным. Все, что было проделано врагом богов, было Вам обоим рассказано и мы нашли убежище у Вас обоих. Пусть каждый из Вас будет любезен подумать об этом разрушении". 9. Услышав таким образом слова богов, Вишну рассердился, и Шива тоже, и Их лица исказились свирепостью. 10-11. Затем из лица Вишну, который был полон сильного гнева, изошло огромное сияние, это же произошло и с Брахмой и Шивой. Из тел Индры и других богов также вырвался очень сильный свет. И весь этот свет соединился вместе. 12-13. Боги увидели концентрацию света, похожую на чрезвычайно сверкающую гору, и охватывающую все стороны своим пламенем. Затем этот неповторимый свет, вызванный из тел богов, охватывая три мира своим блеском, объединился в один свет и приобрел женскую форму. 14-15. Из света Шивы возникло Ее лицо, из света Ямы появились Ее волосы, из света Вишну – Ее руки, из света Чандры возникли две Ее груди, из света Индры – Ее талия, из света Варуны – голени и бедра, а из света Земли – поясница. 16-18. Из света Брахмы ожили Ее стопы, из света Сурьи – большие пальцы Ее ног, из света Васу – другие Ее пальцы, из света Куберы – Ее нос, из света Праджапати родились Ее зубы, и подобным образом из света Агни были созданы Ее три глаза. Свет двух сумерек стал Ее бровями, свет Вайю – ушами, проявление света других богов тоже внесло свой вклад в оживление благоприятной Деви. 19. Затем, глядя на Ту, которая пришла в жизнь из собранных светов всех, все бессмертные, угнетенные Махишасурой, испытали огромную радость. 20-21. Носитель лук Пинака, Шива, вытащив трезубец из своего собственного трезубца, подарил его Ей, и Вишну, вытянув диск из своего собственного диска, дал Ей. Варуна дал Ей раковину, Агни – копье, Марута дал лук, а также два колчана, полные стрел. 22-23. Индра, повелитель богов, вытянув громовую стрелу из своей собственной громовой стрелы и колокол из колокола своего слона Айраваты, дал Ей. Яма дал жезл из своего собственного жезла, символа смерти, Варуна, повелитель вод, – петлю, а Брахма, Владыка живых существ, дал кувшин для воды. 24. Сурья подарил Ей свои собственные лучи на все поры Ее кожи, а Кала дал безупречный меч и щит. 25-29. Молочный океан дал Ей чистой воды ожерелье, пару нетленных одеяний, божественный драгоценный камень на шлем, пару серег, браслеты, сверкающий бриллиантовый полумесяц, браслеты на все руки, сияющие ножные браслеты, неповторимое ожерелье и превосходные кольца на все пальцы. Вишвакарман дал Ей сильно сверкающую секиру, оружие разных видов, а также непробиваемую броню. Океан дал Ей гирлянду неувядающих лотосов для украшения головы, а другую для украшения груди, и кроме этого, очень красивый лотос в руку. Горы Химаван дали Ей льва для езды верхом и различные драгоценные камни. 30-33. Бог богатства Кубера дал Ей кубок для питья, всегда полный вина. Шеша, повелитель всех змей, который поддерживает всю Землю, дал Ей змеевидное ожерелье, разукрашенное самыми лучшими драгоценными камнями. Удостоенная почестями таким образом от других богов также в виде украшений и оружия, Деви издала громкий вопль с вызывающим смехом снова и снова. Все небо наполнилось Ее нескончаемым, оглушительным, ужасным ревом, раздалось великое грозное эхо, все миры содрогнулись, моря задрожали. 34-35. Земля тряслась, и все горы обрушились. "Победу Тебе!" – радостно воскликнули боги Ей, оседлавшей льва. Мудрецы, преклонившиеся перед Ней, восхваляли Ее. Увидя три мира трясущимися, враги богов собрали все свои армии и поднялись все вместе с оружием в руках. 36-38. Махишасура в гневе воскликнул: "Ха! Что это?". Он рванулся на этот рев, окруженный многочисленными демонами. Затем он увидел Деви, распространяющую блеск на три мира. Земля прогибалась под Ее ногами, Ее диадема скребла небо, преисподняя сотрясалась от звука натянутой тетивы Ее лука. 39-46. Она стояла, охватывая все стороны света тысячью своих рук. Затем началась битва между Деви и врагами богов, в которой все стороны неба озарялись блеском оружия, летящего в разных направлениях. Генерал Махишасуры, великий асура по имени Чикшура, а также Чамара в сопровождении сил, состоящих из четырех частей, а также великий асура по имени Удагара с шестьюдесятью тысячами колесниц, и Махахану с десятью миллионами колесниц, и еще один великий асура Асилома с пятнадцатью миллионами колесниц, и Баашкала с шестью миллионами, и Париврата со многими тысячами слонов и лошадей, в окружении десяти миллионов колесниц, и асура по имени Бидала в окружении пяти сотен дюжин колесниц сражались в этой битве. И другие великие асуры, исчисляемые огромным количеством, окруженные колесницами, слонами и лошадьми, сражались с Деви в этой битве. 47-48. Махишасура был окружен в этой битве тысячами дюжин лошадей, слонов и колесниц. Другие асуры сражались против Деви железными булавами и метательными дротиками, копьями и дубинками, мечами, секирами и алебардами. Некоторые метали копья, другие забрасывали арканы. 49-54. Они направили сокрушительные удары своими мечами, чтобы убить Ее. Испуская град своих собственных оружий, Деви Чандика очень легко изрубила на куски все вражеское вооружение. Без видимого напряжения, при восхвалении мудрецов и богов, Ишвари метала свое оружие в тела асуров. И лев, на котором сидела Деви, в ярости потрясая гривой, рыскал среди полчищ асуров подобно большому пожару среди лесов. Дыхание, переводимое в битве Амбикой, сразу становилось сотнями и тысячами Ее батальонов. Получая энергию от Деви, эти батальоны бились секирами, метательными дротиками, мечами, алебардами и уничтожали асуров. 55-58. Некоторые солдаты этих батальонов били в барабаны на этом большом празднике смерти. Деви убивала полчища асуров своим трезубцем, дубинкой, ливнем копий, мечей и иным оружием и сбрасывала вниз тех, кого оглушил шум колокола; и связывая других удавкой, Она тащила их по земле. Некоторые были расщеплены надвое острыми ударами меча, а другие, сокрушенные ударами Ее булавы, легли на землю, а некоторые, жестоко прибитые дубиной, рвали кровью. 59-61. Пронзенные в грудь Ее трезубцем, некоторые упали на землю. Пронзенные ливнем стрел, напоминая собой дикообразов, некоторые из врагов Тридцати (богов) отдали свои жизни на поле брани. У некоторых были отрублены руки, у некоторых сломаны шеи, головы других скатывались с плеч, некоторые были разорваны надвое до середины, а другие великие асуры упали наземь без ног. 62. Некоторые, оставшись либо с одной рукой, либо с одним глазом, либо с одной ногой, были вновь расколоты надвое Богиней. А другие, хотя и остались безголовыми, падали и вновь поднимались. 63. Безголовые туловища бились с Деви с самыми лучшими орудиями в руках. Некоторые из этих безголовых туловищ плясали в битве под ритм музыкальных инструментов. 64-65. Туловища некоторых других великих асуров с мечами, копьями и пиками в руках кричали Деви только что отрубленными головами: "Стой, стой!" Та часть земли, где шла битва, стала непроходимой от трупов асуров, слонов, лошадей и колесниц. 66-67. Обильная кровь из демонов, слонов и лошадей текла большими реками среди армии асуров. Как огонь пожирает огромную кипу соломы и дерева, так и Амбика разрушила огромную армию асуров в мгновенье ока. 68-69. И несущий Ее лев, оглушенно громыхая трясущейся гривой, рыскал по полю битвы в поисках оставшихся в живых врагов богов. В этом сражении батальоны Деви так бились с асурами, что боги на небесах, осыпая их цветами, превозносили их до небес". Глава 80. Убиение асуры Махиши 1-3. Мудрец сказал: "Увидев, что его армию уничтожают, великий асура, полководец Чакшура, исполнившись гнева, вступил в бой с Амбикой. Ливень стрел, который асура направил на Деви, был подобен облаку, дождь из которого мог бы скрыть Меру. 4-5. Богиня, играючи, отразила своими стрелами его стрелы, поразила его лошадей и возницу, разбила его лук и сбила его высоко поднятое знамя, и затем поразила стрелами все его конечности, пока он так стоял со своим сломанным луком. 6-7. Видя, что его лук сломан, колесница разбита, лошади и возница убиты, асура, вооруженный мечом и щитом, бросился на Деви. Он стремительно нанес удар по голове льва, а затем ударил Деви по левой руке. 8-9. От прикосновения к Ее руке, меч разбился на куски, о царь. Тогда от гнева глаза его налились кровью, и он, великий асура, метнул в Бхадракали свое копье, сияющее, словно Солнце. 10. Видя это летящее в Нее копье, Деви метнула свое копье. И поразила им копье асуры, разлетевшееся на сто кусков, и самого великого асуру. 11-12. Когда пал доблестный полководец Махишы, тогда Чамара, угнетатель Тридцати (богов), взошел на слона и напал на Деви, метнув в нее дротик. Но от одного только гневного крика Амбики "хум", дротик упал на землю и утратил свой блеск. 13-14. Тогда он метнул трезубец, но и его Деви разбила своими стрелами. Тогда лев Богини прыгнул, уселся на голове слона и вступил в схватку с тем врагом Тридцати (богов). 15-16. Затем они упали со слона и продолжили поединок на земле. Они то боролись, тесно прижавшись, то наносили другу жестокие удары. Затем лев в могучем прыжке ударом лапы лишил Чамару головы. 17-18. И Удагра был убит Богиней, заваленный камнями и деревьями, за ним и Караала был поражен зубами, кулаками и тумаками (рукоять меча из слоновой кости). И в ярости Деви ударом палицы превратила в прах асуру Уддхату, и Башкалу она убила дротиком, а Тамру и Андхаку стрелами. 19-20. И своим трезубцем эта возвышенная трехокая Ишвари поразила Уграсью, Угравирью и Махахану. Своим мечом она рассекла Бидалу от макушки до низа тела, и своими стрелами она отправила в обитель Ямы Дурдхару и Дурмукху. 21-22. Тогда Махиша увидел, что армия его полностью уничтожена, он принял облик буйвола, чтобы навести ужас на войско Деви. И он стал убивать их, кого ударом головы, кого копытами, а других хвостом или рогами. 23-24. Также он губил воинов своим стремительным наскоком, и ревом своим, и даже своим дыханием. Разметав воинов Деви, он бросился на ее льва. Тогда Амбика исполнилась большого гнева. 25-27. А доблестный асур в ярости бил копытами землю, ревел и рогами подкидывал высокие горы. От его стремительных копыт стала разваливаться сама Земля, не выдержав такой мощи. И море, взволнованное его хвостом, разлилось во все стороны. И облака были разорваны в клочки его рогами, а от его дыхания горы сотнями падали на землю. 28. Когда же Чандика увидела его, полного ярости могучего асура, устремившегося к ней, она дала свободу своему гневу, чтобы убить его. 29-30. Она метнула свой аркан вперед и сковала этого великого асура. Тогда он сбросил облик буйвола, в котором он сражался, и принял облик льва. И только Амбика собралась отрубить ему голову, он принял облик человека с мечом в руке. 31-32. Тотчас же Деви обрушила на него ливень стрел, пронзив его, вооруженного мечом и щитом. Тогда он стал огромным слоном, и схватил льва Богини своим хоботом, но Деви отсекла мечом ему хобот. 33. После этого великий асура вновь принял облик буйвола и потряс все три мира со всеми подвижными и неподвижными созданиями. 34. Тогда разгневанная Чандика, Мать мира, стала пить глоток за глотком возвышенный напиток, при этом она смеялась, и глаза ее разгорались. 35. Асура же, придя в неистовство, возгордясь своей доблестью и мощью, стал метать в Чандику горы своими рогами. 36. И она своими стрелами разметала все горы, что он метнул в нее, и обратилась к нему возбужденно с лицом, раскрасневшимся от выпитого напитка". 37-38. Деви сказала: "Кричи, кричи, о неразумный, пока я пью этот напиток! Боги скоро будут кричать от радости на этом месте, когда я тебя убью!" 39-42. Мудрец сказал: "Сказав так, Она высоко подпрыгнула и вскочила на этого великого асура, наступила ему на горло и проткнула его копьем. И он, придавленный ногой Богини, побежденный ее доблестью, стал сбрасывать обличие буйвола. И когда он уже наполовину обрел свой истинный облик, Деви отрубила ему голову своим мечом. 43-44. И тогда войско асуров со скорбным плачем погибло. А сонмы богов предались наивысшему ликованию. Все боги и небесные мудрецы восхвалили Деви, гандхарвы стали петь, а апсары танцевать". Глава 81. Восхваление Индрой и другими богами 1-2. Мудрец сказал: "Когда эта армия могучих злодушных противников бессмертных была побеждена Деви, Шакра и весь сонм богов стали восхвалять ее, склоняя перед ней шеи и плечи, и от восторга на их прекрасных телах поднялись волоски. 3. "Пред Богиней, чья мощь пронизывает весь этот мир, чье тело соткано из энергий всех богов, пред ней, Амбикой, достойной поклонения богами и мудрецами, мы все склоняемся в преданности! Так пусть благословит нас она! 4. Пусть она, чью несравненную силу и величие, поистине, не могут передать Ананта, Брахма и Хара, пусть Чандика защитит весь мир, и да покинет ее разум страх перед злом! 5. Склоняемся пред той, кто является Богиней Шри в домах праведных людей. Склоняемся пред той, кто является Богиней несчастья в домах греховных людей. Склоняемся пред той, кто является разумом в сердцах благочестивых людей. Она – вера чистых душой людей. Она – скромность знатных людей. И мы склоняемся пред ней! Защити все эти миры, о Богиня! 6. Можно ли описать твою непостижимую форму? Можно ли превзойти доблесть сокрушительницы асуров? Можно ли превзойти подвиги, которые ты явила в бою среди сонмищ богов и асуров, о Богиня! 7. Ты – причина всех миров! Ты – причина трех гун! Ты – свободная от греха! Ты непостижима даже для Хари и Хары, и для других богов! Ты – прибежище всего! Ты – источник частиц, из которых состоит мир! Ты – высшая, неизменная, изначальная, Ты – Пракрити! 8. Твое имя, произнесенное при жертвоприношении, несет удовлетворение всем богам, О Богиня! Ты – Сваха и Свадха, поистине, ты приносишь удовлетворение предкам! 9. Ты – источник окончательного освобождения! Ты – вдохновительница непревзойденных аскетических подвигов! Ты – знание, способное обуздать чувства! Ты – возвышенное знание, к которому стремятся мудрецы, желающие достичь окончательного освобождения, о Богиня! 10. Имеющая звук Своей природой. Ты – вместилище гимнов Ригведы, жертвенных изречений Яджурведы и напевов Самаведы! Ты – творение и бытие! Ты – источник жизни и избавительница от страданий во всех мирах! 11. Ты – разум, о Богиня, постигшая суть всех шастр! Ты – Дурга, Ты – лодка, созданная пересечь океан существования! Ты – свобода от привязанностей! Ты – Шри, владычица груди врага Кайтабхи! Ты – Гаури, нашедшая прибежище в Боге, увенчанном полумесяцем! 12-13. Твое лицо, чистое и прекрасное, как лучшее золото, подобно полной луне, когда ты улыбаешься. Как же смел тот асур Махиша даже под влиянием гнева ударить тебя, видя твое лицо? Как удивительно, что этот злодушный Махиша не расстался с жизнью в то мгновение, когда явила ты, о Богиня, ему свой гневный лик, страшный, с изогнутыми от гнева бровями, сияющий, как восходящая луна! Ведь нельзя же не расстаться с жизнью столкнувшись с разъяренной Разрушительницей. 14. Будь милостива, о Высшая Богиня, ко всем живущим! Когда ты в гневе, то способна целые роды и семьи уничтожить, теперь известно это, когда тобой истреблены войска асуры Махиши! 15. Счастливы и уважаемы, богаты и прославлены, праведны люди те, а также жены, дети и слуги их, к которым ты благоволишь, и процветание которым ты даруешь, о Богиня! 16. Добродетельный человек, совершая каждый день праведные деяния, о Деви, по твоей милости обретает небеса. Не ты ли подательница всех даров в трех мирах? 17. К тебе, Дурга, взывают все существа, чтобы избавиться от страха! К тебе взывают с просьбой о здоровье! К тебе обращены самые яркие умы! Есть ли другая Богиня, кроме тебя, избавляющая от бедности, боли и страха, помогающая всем, имеющим праведные мысли? 18. Через убийство этих врагов мир обрел счастье! Эти творившие греховные деяния враги достойны долгого пребывания в аду. "Взойдут на Небеса, встретив в битве смерть," – с такой мыслью ты, о Богиня, неотвратимо уничтожаешь врагов. 19. Зачем ты, о Богиня, направляешь на врагов своих оружие, ведь Ты можешь их испепелить одним своим взглядом? "Даже враги мои, очищенные от скверны оружием, пусть достигнут небесных миров," – думаешь ты в своей безграничной милости. 20. Ни яркие вспышки от твоего меча, ни сильный блеск твоего копья не смогли ослепить асуров, но они лишились зрения, взглянув на лик твой, испускающий свет, подобный лунному. 21. Твой нрав, о Богиня, способен обуздать тех людей, что совершают греховные деяния. Твой облик непостижим для разума и нет ему равных. И доблесть твоя всегда будет побеждать тех, кто хочет власть отнять у богов, и милосердие твое будет явлено даже врагам! 22. С чем сравнима твоя доблесть? Есть еще у кого такой очаровательный облик, вызывающий страх у врагов? В тебе соединились милосердие и безжалостность в бою, о Богиня, подательница блага во всех трех мирах! 23. Ты уничтожила врагов и спасла все три мира! Убив их на поле боя, ты даровала сонмищам врагов небесные миры. Ты страх рассеяла, который окружал нас из-за яростных врагов, мы поклоняемся тебе! 24. Копье твое – защита наша, о Богиня! И также меч твой – защита наша, о Амбика! И защитит нас колокола твоего звон, и звук твоей тетивы! 25. Храни нас на востоке, храни нас и на западе, о Чандика, на юге нас храни и, потрясая копьем своим, храни нас на севере, о Ишвари! 26-27. Ты странствуешь в трех мирах то в благосклонном своем облике, то в устрашающем. Храни же нас и землю во всех своих воплощениях! Твое оружие и меч, и копье и булава, и многие другие виды оружия носишь ты. Храни же нас со всех сторон, как будто мы росток в твоей нежной руке". 28-30. Мудрец сказал: "Так восхвалил боги хранительницу мира, почтили они ее небесными цветами из леса Нанданы, а также разными благовониями. Тогда она, овеянная ароматами небесных благовоний, поднесенных Тридцатью (богами), с милостью в лице обратилась к богам". 31-32. Деви сказала: "Выберите себе дар, о боги, какой бы вы желали получить от меня, за то непревзойденное восхваление, которое воспели вы!" 33-35. Боги сказали: "О очаровательная! Убив асуру Махишу, врага нашего, ты исполнила все наши желания! Но если ты желаешь дать нам благо, то просим тебя, чтобы ты всегда, когда мы о тебе подумаем, приходила к нам и избавляла от бедствий! 36-37. И к смертному, воспевающему тебя такими гимнами, приди, даруй ему процветание, богатство, и супругу, и силу, и успех. Будь благосклонна к нему, о Амбика!" 38-39. Мудрец сказал: "Выслушав богов, просивших для себя и для всего мира блага, Бхадракали сказала: ‘Да будет так!’, и исчезла из виду, о царь. 40-42. Я поведал тебе, о царь, как явилась миру из тел богов Деви, желающая всем блага. Теперь я расскажу, как ей опять пришлось явить себя, воплотившись как Гаури, чтобы убить злодушных асуров Шумбху и Нишумбху, и тем охранить миры, и облагодетельствовать богов. Выслушай же историю об этом". Глава 82. Беседа Деви с посланником 1-2. Мудрец сказал: "Давным-давно владычество Индры над тремя мирами и его часть жертвоприношений были отобраны асурами Шумбхой и Нишумбхой силой их гордости и физической силой. 3-4. Эти двое сами взяли также верх над тем, что было подвластно Солнцу, Луне, Кубере, Яме и Варуне. Они сами взяли на себя полномочия Вайю и обязанности Агни. Лишенные владычества и господства, боги пришли в упадок. 5-6. Лишенные своих функций и изгнанные этими двумя великими асурами, все эти боги стали думать о непобедимой Деви. "Она одарила нас даром, что когда мы в несчастье будем думать о Ней, в тот же момент Она покончит со всеми нашими самыми страшными бедами". 7. Приняв такое решение, боги пошли к Химавану, владыке гор и там воздали хвалу Деви, как к Вишнумайе. 8-9. Боги сказали: "Приветствуем Тебя, Деви, Великая Богиня. Приветствие всегда той, кто всегда благоприятна. Привет ей, которая является первопричиной и поддерживающей силой. Со всем вниманием мы почтительно кланяемся ей. 10. Приветствие ей, которая ужасна, ей, которая вечна. Приветствие Гаури, опоре Вселенной. Приветствуем всегда ее, кто является формой Луны и лунного света, и самого счастья. 11. Мы кланяемся той, которая является благоденствием; мы приветствуем ту, которая является процветанием и успехом. Приветствие супруге Шивы, которая сама является и счастьем, и несчастьем королей. 12. Приветствие Дурге, которая преодолевает трудности, которая является сутью и творцом всего, которая является проницательным знанием, и которая является черно-голубой с лицом цвета дыма. 13. Мы простираемся ниц перед той, которая одновременно самая нежная и самая ужасная. Мы приветствуем ее снова и снова. Приветствие ей, которая является опорой мира. Приветствие Деви, которая есть форма воли. 14-16. Почтение Богине, пребывающей во всех сотворенных существах, Богине, которая являет собой Вишнумайю, почтение! Почтение ей, почтение! 17-19. Почтение Богине, пребывающей во всех сотворенных существах как Сознание, почтение! Почтение ей, почтение! 20-22. Почтение Богине, пребывающей во всех сотворенных существах как Разум, почтение! Почтение ей, почтение! 23-25. Почтение Богине, пребывающей во всех сотворенных существах как Сон, почтение! Почтение ей, почтение! 26-28. Почтение Богине, пребывающей во всех сотворенных существах как Голод, почтение! Почтение ей, почтение! 29-31. Почтение Богине, пребывающей во всех сотворенных существах как Тень, почтение! Почтение ей, почтение! 32-34. Почтение Богине, пребывающей во всех сотворенных существах как Энергия, почтение! Почтение ей, почтение! 35-37. Почтение Богине, пребывающей во всех сотворенных существах как Жажда, почтение! Почтение ей, почтение! 38-40. Почтение Богине, пребывающей во всех сотворенных существах как Терпение, почтение! Почтение ей, почтение! 41-43. Почтение Богине, пребывающей во всех сотворенных существах как Род, почтение! Почтение ей, почтение! 44-46. Почтение Богине, пребывающей во всех сотворенных существах как Скромность, почтение! Почтение ей, почтение! 47-49. Почтение Богине, пребывающей во всех сотворенных существах как Спокойствие, почтение! Почтение ей, почтение! 50-52. Почтение Богине, пребывающей во всех сотворенных существах как Вера, почтение! Почтение ей, почтение! 53-55. Почтение Богине, пребывающей во всех сотворенных существах как Красота, почтение! Почтение ей, почтение! 56-58. Почтение Богине, пребывающей во всех сотворенных существах как Удача, почтение! Почтение ей, почтение! 59-61. Почтение Богине, пребывающей во всех сотворенных существах как Деятельность, почтение! Почтение ей, почтение! 62-64. Почтение Богине, пребывающей во всех сотворенных существах как Память, почтение! Почтение ей, почтение! 65-67. Почтение Богине, пребывающей во всех сотворенных существах как Сострадание, почтение! Почтение ей, почтение! 68-70. Почтение Богине, пребывающей во всех сотворенных существах как Удовлетворенность, почтение! Почтение ей, почтение! 71-73. Почтение Богине, пребывающей во всех сотворенных существах как Мать почтение! Почтение ей, почтение! 74-76. Почтение Богине, пребывающей во всех сотворенных существах как Заблуждение почтение! Почтение ей, почтение! 77-80. Почтение Всепроникающей Деви, которая постоянно руководит чувствами всех живых существ и управляет всеми элементами. Почтение ей, в облике Сознания, пронизывающей весь этот мир! Почтение ей, почтение! Склоняемся пред ней! Склоняемся! 81. Давным-давно призванная богами ради исполнения их желания и каждый день обожаемая владыкой богов, пусть Она, Ишвари, будет источником всего хорошего, осуществит для нас все благоприятные дела и положит конец нашим бедам! 82. Теперь опять мы, мучимые надменными асурами, ей поклоняемся. Как только мы вспомним о ней, склонившись в преданности, она сразу все беды устраняет". 83-84. Мудрец сказал: "О, царь, пока боги были заняты восхвалениями и другими актами поклонения, Парвати пошла купаться в водах Ганги. 85. Она, прекраснобровая, сказала этим богам: "Кто восхваляем вами здесь?" И благоприятная Богиня, выпрыгнув из своей физической оболочки, дала ответ: 86. "Этот гимн адресован мне собравшимися здесь богами, которых изгнал дайтья Шумбха и разбил в битве Нишумбха". 87. Так как Амбика вышла из физической оболочки (коша) Парвати, Она прославлена во всех мирах как Каушики. 88. После того, как Она появилась, Парвати стала темной, была названа Калика и разместилась на горах Химаван. 89. Затем Чанда и Мунда, два слуги Шумбхи и Нишумбхи, увидели, что Амбика возникла в чрезвычайно очаровательном виде". 90-92. Они оба сказали Шумбхе: "О царь, какая-то женщина, чрезвычайно красивая, живет здесь в роскоши на горах Химаван. Такую высочайшую красоту никто никогда не видел. Выясни, кто эта Богиня и завладей ею, о повелитель асуров! Самоцвет среди женщин с утонченными, прекрасными членами тела, освещающая все стороны света своим блеском. Такова Она, о повелитель дайтьев. Ты должен Ее увидеть. 93-95. О Повелитель, какие бы ни были во всех трех мирах драгоценности, каменья, слоны, лошади и другие, все они теперь в твоем доме. Айравата, драгоценный камень среди слонов, был приведен от Индры, и также было сделано с деревом Париджата и лошадью Уччайхшраваса. Здесь на твоем подворье стоит чудесная колесница, запряженная лебедями, чудесный самоцвет. Ее привезли сюда от Брахмы. 96-97. Вот сокровище под названием Махападма, принесенное от бога богатства. А океан дал гирлянду под названием Кинджалкини, сделанную из неувядающих цветов лотоса. В твоем дворце стоит осыпающий золотом зонт Варуны. А также там находится превосходная колесница, раньше принадлежавшая Праджапати. 98-99. Тобой, о Повелитель, оружие Бога Смерти под названием Уткрантида было похищено. И петля Царя Вод находится среди имущества твоего брата. Нишумбха имеет все драгоценные камни, созданные в море. Агни тоже дал тебе два одеяния, которые очищены огнем. 100. Таким образом, о Индра среди дайтьев, все драгоценности собраны у тебя. Почему ты не захватил эту прекрасную драгоценность среди женщин?" 101-103. Мудрец сказал: "Услышав эти слова Чанды и Мунды, Шумбха послал великого асуру Сугриву в качестве посланца к Деви и сказал: "Иди, передай ей такие мои словами и сделай так, чтобы Она быстро пришла ко мне по собственному желанию". 104. Он пошел туда, где жила Деви в очень красивом месте на горе, и заговорил с Ней красивыми и нежными словами". 105-107. Посланник сказал: "О Деви, Шумбха, Повелитель дайтьев, является верховным властителем трех миров. Посланный им, я пришел к тебе. Выслушай, что было сказано им, чьи приказания не встречают отказа среди богов, и кто уничтожил всех врагов дайтьев". 108-110. "Все три мира – мои, и боги послушны мне, я получаю наслаждения от каждой причитающейся им доли жертвоприношений. Все наилучшие драгоценности в трех мирах принадлежат мне, и самый драгоценный из слонов Айравата, средство передвижения короля богов, уведен, чтобы стать Твоим. Боги сами, приветствуя меня, предложили мне драгоценного из коней по имени Уччайхшравас, который вышел из взбиваемого молочного океана. 111-112. О прекрасная госпожа, какие бы другие редкие вещи ни существовали у богов, гандхарвов и нагов, все они у меня теперь. Мы смотрим на тебя, о Деви, как на жемчужину женской половины мира. Ты – такая, как есть, приди ко мне, так как мы наслаждаемся самыми лучшими вещами. 113-114. Предпочти меня или моего великодоблестного младшего брата Нишумбху, о неотразимо прекрасная госпожа, поскольку ты, – поистине, драгоценность. Великое и несравнимое богатство ты получишь, выйдя за меня замуж. Подумай хорошо своим умом и стань моей женой". 115-116. Мудрец сказал: "Выслушав это, Дурга, восхитительная и благоприятная, которой поддерживается эта Вселенная, сделалась безмятежной и сказала". 117-119. Деви сказала: "Ты сказал правду, ничего лживого ты не произнес в своей речи. Шумбха, – конечно, властелин трех миров, как и Нишумбха. Но в этом случае, как можно то, что обещано, сделать ложным? Послушай, какое обещание я уже дала по неопытности. 120. "Тот, кто победит меня в битве, уничтожит мою гордость и будет мне ровней по силе во всем мире, станет моим мужем". 121. Поэтому пусть Шумбха приходит сюда, или Нишумбха, великий асура. Победив меня здесь, пусть возьмет мою руку для брачной церемонии. Зачем медлить?" 122-126. Посланник сказал: "Ты высокомерна, о Деви. Не говори так со мной. Какой мужчина в этих трех мирах устоит перед Шумбхой или Нишумбхой? Все боги, поистине, не могут встать лицом к лицу даже с другими асурами в сражении. Почему упоминаешь о битве, ты, о Деви, единственная женщина? Индра и другие боги не могут устоять в битве против Шумбхи и других асуров, тогда как ты, женщина, будешь противостоять им? Говорю тебе: иди к Шумбхе и Нишумбхе. Не нужно, чтобы ты потеряла свою гордость и достоинство, когда тебя поволокут к ним за волосы". 127-129. Деви сказала: "Да, это так, Шумбха силен и Нишумбха – чрезвычайный герой! Но что я могу сделать, если в силе очень давний мой обет? Возвращайся и скажи осторожно Индре среди асуров все, что я тебе сказала. Пусть он делает так, как считает правильным". Глава 83. Убиение Дхумралочаны 1-2. Риши сказал: "Услышав эти слова Богини, возмущенный посланник отправился к царю дайтьев, чтобы подробно ему обо всем рассказать. 3. Царь асуров, получив ответ, исполнился гнева и призвал полководца своего, Дхумралочану". 4-5. "О, Дхумралочана! Возьми свое войско и приведи ко мне силой ту строптивицу, таща ее за волосы! И если вдруг найдется ей какой-нибудь защитник, да будет он убит, будь ли он бессмертным богом, якшей или гандхарвом!" 6-7. Мудрец сказал: "Получив такой приказ, дайтья Дхумралочана немедленно отправился, ведя за собой шестьдесят тысяч асуров. 8-9. Увидев Деви, сидящую на снежной горе, он громко воскликнул: "Ступай вперед, предстань пред Шумбхой и Нишумбхой. Иначе, если не пойдешь ты по доброй воле, я силой тебя доставлю, таща за волосы!" 10-11. Богиня сказала: "О ты, посланный царем дайтьев, могучий, окруженный сильным войском, разве я могу противиться тебе? Веди меня силой!" 12-13. Мудрец сказал: "В ответ на это, асура Дхумралочана бросился к ней, и тогда Амбика одним своим гневным криком "хум" обратила его в пепел. 14. Пришедшая в ярость армия асуров пролила на Амбику ливень из острых стрел, дротиков и топоров. 15-19. Лев, вахана Деви, гневно вздыбил гриву, издал ужасающий рев и бросился на армию асуров. Одних асуров он убил ударами передних лап, других загрыз клыками, иных же великих асур он затоптал задними лапами. И одним он вырывал внутренности, другим сносил головы ударами лап. Другим он отгрызал руки и головы, и пил их кровь, потрясая гривой. В одно мгновение погибла армия асуров, уничтоженная чрезвычайно разгневанным могучим львом, ваханой Деви. 20-21. Когда услышал Шумбха, что асура Дхумралочана был убит Богиней, и армия его разбита львом, ее ваханой, владыка дайтьев впал в ярость, с дрожащими губами он призвал могучих Чанду и Мунду: 22-24. "О, Чанда! О, Мунда! Берите большое войско, отправляйтесь туда и приведите ее мне! Свяжите ее или притащите за волосы, а если будет она сопротивляться сильно, то пусть все асуры изранят ее оружием своим, и льва ее убьют, а ее, связанную, приведут сюда немедленно!" Глава 84. Убиение Чанды и Мунды 1-4. Мудрец сказал: "Получив приказ, Чанда и Мунда повели потрясающую оружием армию дайтьев, состоящую из четырех видов войск. Вскоре они увидели на золотой вершине величественной горы Богиню, улыбающуюся, сидящую на льве. Тогда одни устремились схватить ее, а другие приблизились, натягивая луки и обнажая мечи. 5-7. От этого гневом исполнилась Амбика, лицо ее как смола почернело. И из ее лба, из места, что меж ее нахмуренных бровей, явилась Кали, ужасная лицом, вооруженная мечом и петлею, и посохом, увенчанным черепом, и из черепов была ее гирлянда. Одета она была в шкуру тигра, и повергала в ужас одним лишь видом истощенной плоти. 8-9. Из широко распахнутого рта был высунут ужасный ее язык, глаза, горящие багрянцем, были сильно впавшими. Своими криками и ревом наполнила она все стороны света. Стремительно обрушилась она на армию асуров, и стала убивать и пожирать врагов богов. 10-12. Слонов она бросала себе в рот, хватая их одной рукой, вместе с погонщиками, стражами стоп, воинами и колокольчиками. И также отправляла себе в рот и всадников, и лошадей и колесницы, дробя их на куски ужасными зубами. Одних врагов она хватала за волосы, других - за шеи, кого-то она давила ногами, кого-то с ног сбивала грудью. 13-15. Оружие и стрелы, выпущенные асурами, она ловила ртом и перемалывала в ярости зубами. И так она разбила армию могучих и яростных асуров, кого-то пожрала, кого-то раздавила. Одних убила она мечом, других тем посохом с черепом, и множество асуров погибло от ее зубов. 16-18. Тогда, увидев, что армия асуров полегла в один момент, Чанда атаковал ужасную богиню Кали. И этот великий асура, из тысячи стрел ливень создал и им накрыл богиню, чей облик наводит ужас на врагов. И тысячи дисков послал в нее Мунда. Те многочисленные стрелы и диски поглотила она, как солнечные лучи поглощает грозовая туча. 19-21. Издав ужасный рев, Кали засмеялась, смех ее был жутким и яростным, и из распахнутого пугающего рта сияли страшные клыки. Вскочив на льва, Богиня бросилась на Чанду, схватила волосы его и голову ему срубила своим мечом. Смерть Чанды увидев, Мунда напал на нее, но тут же пал на землю, разрубленный ее яростным мечом. 22. Остатки армии асуров, избегнувшие смерти, увидев, как пали Чанду и долблестный Мунда, от страха бросились в бегство во все стороны. 23. И Кали, подняв головы Чанды и Мунды, подошла к Чандике, смеясь неистово, и сказала: 24. "Вот жертвоприношение мое тебе двумя великими зверями, Чандой и Мундой. А Шумбху и Нишумбху ты убьешь сама в бою-жертвоприношении!" 25-26. Мудрец сказал: "При виде останков тех асуров, Чанды и Мунды, поднесенных ей, сказала Чандика Кали такие ласковые слова". 27. "Так как повергла ты тех Чанду и Мунду, и совершила ими подношение, то быть тебе известной в мире как Чамунда!" Глава 85. Убиение Рактабиджи 1-3. Мудрец сказал: "Когда был убит Чанда и пал Мунда, а их многочисленные армии были почти полностью уничтожены, владыка асуров, величественный Шумбха, охваченный гневом повелел собрать все войска дайтьев". 4-6. "Пусть восемьдесят шесть асуров, потрясая оружием, выступают со всеми своими силами. И восемьдесят четыре Камбу также пусть выступают со всеми силами. Пусть пятьдесят родов асуров Котивирья, выдающихся своей доблестью, выступают. И сто родов Дхаумра пусть выступают по моему приказу. Пусть Калаки, Даурхриды, Маурьи и Калакейи выступают, готовые к битве". 7. Как только его приказы были исполнены, Шумбха, ужасный владыка асуров, выступил в поход в окружении огромной армии. 8-10. Когда Чандика увидела приближение этой страшной армии, она наполнила пространство меж небом и землей звоном своей тетивы. Тогда оглушительно взревел ее лев, а Чандика усилила его рев звоном своего колокола. И Кали закричала так, что рев ее широко раскрытого рта был громче звона тетивы, рычанья льва и колокола. 11. Услышав этот рев, заполнивший все стороны света, армия дайтьев окружила Деви, льва и Кали. 12-13. И в тот момент, о царь, для погибели врагов богов, для благополучия бессмертных, из тел богов, от Брахмы, Шивы, Гухи, Вишну и от Индры вышли энергии, наделенные необычайной мощью. Энергии эти, принявшие формы богов, подошли к Чандике. 14. Какова была форма у каждого бога, и какие были у Него украшения и средство передвижения, в такой именно форме Его Шакти отправлялись на битву с асурами. 15. Впереди, на небесной колеснице, запряженной лебедями, с четками из семян и глиняным горшком воды, располагалась энергия Брахмы, именуемая Брахмани. 16. Энергия Махешвари была на быке, с трезубцем, в поясе из змей, украшенная полумесяцем. 17. Энергия Гухи, именуемая Каумари, верхом на павлине, с копьем в руке приготовилась воевать с дайтьями. 18-21. И были там энергия Вишну, сидящая на Гаруде, с раковиной, вооруженная диском, булавой и мечом, энергия Хари, Вараха, в облике жертвенного вепря. А также энергия Нарасимхи в облике льва, украшенного созвездиями, потрясала гривой. Энергия Аиндри восседала на лучшем из слонов, тысячеглазая, держа в руке ваджру, и была она такая же, как Шакра. 22. И Ишана в окружении энергий всех богов сказал Чандике: "Пусть во исполнение моей воли асуры будут убиты". 23. Тогда от тела Деви отделилась ее энергия Чандики, свирепая, жестокая, воющая как сто шакалов. 24-25. И она, непобедимая, сказала Ишане, бывшему цветом пепла и со спутанными волосами: "О господин мой, отправляйся к Шумбхе и Нишумбхе. Скажи двум этим заносчивым асурам, а также всем другим асурам, собравшимся для битвы. 26. "Пусть Индра обретет три мира, и боги пусть получат доли в жертвах, и отправляйтесь вы в Паталу, коль жить хотите. 27. Но если вы стремитесь к битве, в свои поверив силы, то битва будет вам. И пусть мои шакалы от вашей плоти будут сыты". 28. С тех пор Богиня, отправившая послом Шиву, знаменита стала во всех мирах как Шивадути. 29-31. Однако, те великие асуры, услышав слова Богини, возмутились, и пошли к месту, где пребывала Катьяяни. Пролили они на Богиню ливень стрел, дротиков и копий. Но рассекла она из своего лука все выпущенное в нее оружие. 32-35. Тогда в битву вступила Кали, встав перед Богиней. Она разила врагов дротиками и посохом, увенчанным черепом. Брахмани окропила водой из глиняного горшка врагов, и тем лишила их храбрости и мощи. Энергия Махешвары губила дайтьев трезубцем, а энергия Вишну метала диск, гневная Каумари колола врагов копьем. От ваджры шакти Индры враги, растерзанные, валились сотнями на землю, проливая потоки крови. 36-38. Энергия, принявшая облик вепря, ударами своей клыкастой морды, разила дайтьев в грудь, иных же убивала диском, повергая их на землю. Энергия Нарасимхи бродила по полю битвы, пожирая одних великих асуров, других же раздирая когтями, наполняя все пространство своим ревом. От смеха Шивадути испуганные асуры падали на землю, и там тогда она их пожирала. 39. Увидев Божественных Матерей, сокрушающих войско великих асуров различными способами, враги богов обратились в бегство. 40-42. Великий асура Рактабиджа, увидев, что бегут его войска, одолеваемые Матерями, разгневался и шагнул вперед, чтобы сражаться. Из капель его крови, падающих на землю, вставал асур, ему подобный обликом. А он, великий асура, с булавой в руке сражался с энергией Индры. 43-45. Из ран от ударов ваджры кровь Рактабиджы обильно стекала на землю. Из каждой капли крови восстал асур, обликом, силой и доблестью такой же, как Рактабиджа. И сколько капель крови пролилось, столько же воинов восстало. Тогда эти воины вступили в бой с Матерями, потрясая своим ужасным оружием. 46-48. И с каждой раной, нанесенной ваджрой, все больше проливалось его крови, и тысячами вставали новые воины. Вайшнави метнула в этого врага диск. Айндри ударила его булавой. Но все больше появлялось воинов, равных Рактабидже, появившихся из капель его крови, текущей из ран от оружия Матерей. Наполнился весь мир этими воинами, подобными великому асуру. 49-52. Ударила Рактабиджу копьем Каумари, Варахи ударила его мечом, и энергия Махешвары ударила его трезубцем. А исполненный гнева дайтья, великий Рактабиджа, разил Матерей в ответ своей булавой. Из ран же его, полученных от дротиков и копий, все вытекала кровь, и множество асуров было этим порождено. От тех асуров, порожденных кровью асура, боги испытали великий страх. 53-56. Увидев, что богов обуял страх, Чандика поспешила сказать Кали: "О Чамунда! Открой же свой рот как можно шире! И этим ртом ты поглощай великих асуров, рождающихся из капель крови, и также поглощай саму кровь, текущую из ран от моего оружия. Ходи по полю боя и поглощай асуров, а тот могучий дайтья, лишившись крови, погибель встретит. И будут пожраны тобой свирепые асуры, а новых не возникнет". Сказав так, Богиня пустила в Рактабиджу стрелу. 57-60. А Кали поглотила своим ртом всю кровь от этой раны. Тогда он ударил Чандику своим копьем, но не причинил ей никакого урона, тогда как его израненное тело продолжало терять кровь, и ее, обильно истекающую, поглощала ртом Чамуда. Так она поглотила всех асуров, восставших из капель крови, а также и всю кровь Рактабиджи. 61-63. Затем, когда Чамунда выпила всю кровь, Богиня метнула в него свой дротик, стрелы и копье. И этот великий асура, пораженный множеством оружия, пал на землю, обескровленный. И Тридцать (богов) пришли в большой восторг от этого, о царь. А порожденные ими энергии, в кровавом опьянении, стали танцевать". Глава 86. Убиение Нишумбхи 1-3. Царь сказал: "Ты поведал, о брамин, удивительный рассказ о величии подвига Богини, о том, как она сразила Рактабиджу. Теперь я желаю узнать, что произошло далее. Что сделал Шумбха, узнав, что Рактабиджа был убит, и что сделал вспыльчивый Нишумбха?" 4-8. Мудрец сказал: "После того, как пал Рактабиджа и были сражены в битве многие другие асуры, Шумбха пришел в неописуемую ярость. Увидев, что его великое войско гибнет, разгневанный Нишубха собрал главные силы асуров и выдвинулся вперед. И впереди него, и позади него, и по обеим сторонам шли великие асуры, кусающие от ярости себе губы, желающие убить Богиню. И доблестный Шумбха также выступил вперед в окружении своего войска, намереваясь сразить Чандику. 9-10. Затем Шумбха и Нишумбха вступили в сражение с Богиней, подобные грозовым тучам, пролили они на нее ливень из стрел. Но Чандика своими стрелами рассекла их стрелы, и своим многочисленным оружием поразила обоих асуров. 11-13. Тогда Нишумбха взял острый меч и сверкающий щит, и нанес удар льву, благороднейшему из зверей, вахане Богини. В ответ Богиня своими подковообразными стрелами разбила его превосходный меч и его щит, украшенный восемью лунами. Когда меч и щит его были разбиты, асура метнул в Богиню копье, но она своим диском надвое разбила летящее в нее копье. 14-16. Тогда данава Нишумбха в большом гневе схватил дротик, но летящий в нее дротик Богиня разбила кулаком. Прицелившись, метнул он в Богиню свою булаву, но взмахнула она трезубцем и обратила его в пепел. И обрушила она на землю потоком своих стрел этого владыку дайтьев, бросившегося на нее с топором. 17-18. Когда Нишумбха, внушающий врагам ужас, был повержен на землю, его брат Шумбха в ярости бросился вперед, чтобы сразить Амбику. И он, стоя на колеснице, своими восемью руками, держащими превосходное оружие, закрывал все небо. 19-20. Увидев его приближение, Богиня задула в раковину, подняла лук и стала звенеть тетивой, и звук этот был невыносим для слуха. И все стороны света были наполнены звоном ее колокола, лишающего дайтьев силы. 21-23. И все стороны света, все небесные миры, всю землю наполнил рев ее льва, от которого у слонов прекратилась течка. После этого Кали высоко поднялась в небо, и, опустившись вниз, ударила в землю обеими руками, и этот грохот поглотил все прежние шумы. Тогда Шивадути залилась громким и зловещим смехом, от которого задрожали асуры, а Шумбха впал в крайнее неистовство. 24. Амбика закричала: "Остановись, злодушный! Стой", а боги ей с небес провозгласили: "Победы тебе!" 25-27. Копье, ужасное и пламенное, пущенное Шумбхой, летело в Богиню, как огненный столп, но было сожжено ей, навстречу выпущенным огнем. В пространстве меж тремя мирами прогремел крик Шумбхи, подобный рыку льва, но был он заглушен страшным звуком резни его воинов. Богиня разбивала стрелы Шумбхи своими стрелами, а Шумбха тысячи пущенных в него Богиней стрел сбивал своими стрелами. 28-31. Затем Чандика в ярости пронзила его дротиком. От этой раны он пал на землю без чувств. Но в это время очнулся Нишумбха, сразу схватил лук и поразил стрелами Богиню, Кали и льва. И этот сын Дити, владыка дайтьев, бесчисленными своими руками метнул в Чандику бесчисленное количество дисков. Но яростная Богиня Дурга, разрушительница скорбей и несчастий, разрушила все эти стрелы и диски своими стрелами. 32-36. Тогда Нишумбха, подняв свою булаву, окруженный дайтьями, бросился на нее, чтобы немедленно сразить. Когда же Чандика отразила его булаву своим острым мечом, он взялся за копье. Как только он бросился на нее с копьем, она ему, угнетателю бессмертных, пронзила сердце своим копьем. И тут же из сердца его пронзенного вышел другой асур, огромной мощи и огромной доблести, и крикнул он: "Остановись!" Смеясь, Богиня своим мечом срубила ему голову, и он рухнул на землю перед ней. 37. Тогда на асуров набросился лев и стал их пожирать, пронзая горла им ужасными зубами. Других же пожирали Кали и Шивадути. 38-40. Кого-то из асуров сгубило копье Каумари, других отбросила вода очищенная, пролитая Брахмани. Махешвари разила их трезубцем, Варахи их топтала в пыли и разрывала клыками, рвали асуров на куски диск Вайшнави и ваджра Айндри. 41. Так асуры погибли в битве, лишь малая их часть бежала, избавленная от участи быть пожранными Кали, Шивадутой или львом". Глава 87. Убиение Шумбхи 1-2. Мудрец сказал: "Увидев, что пал его дорогой брат Нишумбха, и войско его уничтожено, сказал тогда в гневе Шумбха. 3. "О Дурга! Преисполненная высокомерия, не являй здесь свою гордыню! Ты, полагающаяся на силу других Богинь, чрезвычайно надменная, сражайся!" 4-5. Богиня сказала: "Одна я, поистине, в этом мире! Разве есть другие Богини, кроме меня? Смотри же, злодушный! Эти мои проявления, которых ты зовешь Богинями, входят обратно в меня!" 6. Мудрец сказал: "Тогда все Богини во главе с Брахмани вошли в тело Амбики, и она, действительно, осталась одна". 7-8. Богиня сказала: "Все мои многочисленные проявления энергии вернулись в меня. Одна я теперь стою здесь! Будь же стойким в бою!" 9-11. Мудрец сказал: "И тогда началась битва между Богиней и Шумбхой, а все боги и асуры стали наблюдать. Весь мир испытал страх от ливня стрел, от потоков дротиков и копий, от острого оружия, которым сражались они в этой битве. 12-14. Индра дайтьев своим оружием отразил сотни видов небесного оружия, которые обрушила на него Амбика. И Высшая Богиня легко отразила все виды оружия, направленного в нее, грозным слогом "Хум! " и другими звуками. Когда же асур осыпал ее сотнями стрел, Богиня в ярости разрушила его лук своими стрелами. 15-17. Когда лук его был разрушен, Индра среди дайтьев взял копье, но еще до того, как он его метнул, Богиня разбила копье своим диском. Тогда этот повелитель дайтьев взял меч и свой щит, сияющий подобно солнцу, украшенный изображением ста лун, и стремительно бросился на Богиню. Но Чандика разбила его меч быстрыми стрелами из своего лука, а затем разбила и его щит, сияющий как солнечные лучи. 18-20. И тот дайтья, лишенный коней и колесницы, и возницы, и лука, схватил свою ужасную палицу, чтобы сразить Амбику. Но Богиня разбила его палицу своими острыми стрелами. И тогда он бросился на нее с кулаками и ударил ее прямо в сердце, но и Богиня ударила его в грудь ладонью. 21-23. Царь дайтьев от удара ее кулака рухнул на землю, но затем стремительно вскочил, схватил Богиню, и в высоком прыжке вознесся с нею в небо. И там, в воздухе, без всякой опоры, Амбика сражалась с ним. В небесной выси бились Чандика и дайтья, вызывая тревогу и страх у сиддхов и небесных мудрецов. 24-27. После долгой борьбы Амбика схватила его, подняла, перевернула и бросила на землю. Едва коснувшись земли, он вскочил, поднял кулаки, и, злодушный, бросился на Чандику, желая убить ее. Увидев, что этот владыка всех дайтьев стремительно приближается к ней, Богиня пронзила его грудь копьем и повергла на землю. Тогда, пораженный копьем Богини, пал он, и от падения этого сотряслась вся земля с ее морями, островами и горами. 28-29. Сразу же после того, как этот злодушный асур был убит, весь мир наполнился спокойствием, земля обрела утраченное благополучие, а небо вновь воссияло чистым светом. Грозовые тучи, предвестницы беды, стали обычными облаками, и реки вошли в свои прежние русла, когда он был сражен. 30-32. Весь сонм богов был в радости, когда он был сражен. И гандхарвы запели сладкими голосами и заиграли на своих музыкальных инструментах, и сонмы апсар закружились в танце. И задули благоприятные ветра, и солнце засветило ярким светом. Священные огни стали гореть без помех, и в небесах раздавались благоприятные звуки". Глава 88. Гимн Нараяни 1-2. Мудрец сказал: "Когда Деви убила великого повелителя асуров, Индра и другие боги под предводительством Агни, поскольку цель их была достигнута, с радостными лицами, освещающими все стороны света, восхвалили Катьяяни: 3. "О Деви, которая уничтожила страдания своих подданных, будь милостива. Будь благосклонна, о Мать всего мира. Будь милостива, о Мать Вселенной. Защити Вселенную. Ты, о Деви, правительница всего, что движется и не движется. 4-5. Ты сама основа основ мира, ибо ты существуешь в форме воды, вся эта Вселенная вознаграждается, о Деви нерушимой доблести! Ты – сила Вишну и владеешь бесконечной доблестью. Ты – первобытная майя, которая является источником Вселенной. Тобой вся эта Вселенная погружена в иллюзию, о Деви. Если ты будешь милостива, то станешь причиной окончательного освобождения в этом мире. 6. Все знания и сведения – это твои аспекты, о Деви, а также все женщины мира, наделенные различными чертами. Тобой одной, о Мать, наполнен этот мир. Какая может быть еще хвала тебе, кто выше возглашения объектов, достойных похвалы? 7. Когда тебя восхвалили как воплощение всех существ, Деви (лучезарная), и дарительница радости и освобождения, какими словами, да еще и превосходными, можно восхвалять тебя? 8-10. Да будет поклонение тебе, о Деви Нараяни, кто живет как разум в сердцах всех творений, и дарует радость и освобождение. Да будет поклонение тебе, о Нараяни, кто в форме делений времени приносит изменение предметам и имеет силу для разрушения Вселенной. Да будет поклонение тебе, о Нараяни, кто является добром из всего доброго, о благоприятная Деви, которая делает совершенным каждый объект, дающая приют, о трехокая Гаури! 11-12. Да будет поклонение тебе, о Нараяни, которая обладает энергией созидания, поддержки и разрушения, и является вечной. Ты – основа и воплощение трех гун. Да будет поклонение тебе, о Нараяни, которая нацелена на спасение удрученных и несчастных, которые находят убежище в тебе, кто уничтожает страдания всех! 13-14. Да будет поклонение Тебе, о Нараяни, кто мчится на небесной колеснице, запряженной лебедями и приняла форму Брахмани, о Деви, кто кропит водой, смешанной с травой куша. Да будет поклонение тебе, о Нараяни, кто несет трезубец, луну и змею, едет верхом на громадном буйволе и имеет форму Махешвари. 15-17. Да будет поклонение тебе, о Нараяни, кого сопровождает павлин и петух, и кто несет огромное копье. О ты, кто безгрешна и принимает форму Каумари. Да будет поклонение тебе, о Нараяни, кто обладает великими оружиями в виде раковины, диска, дубины и лука и принимает форму Вайшнави, будь милостива. Да будет поклонение тебе, о Нараяни, кто берет огромный грозный диск и поднимает землю своим клыком, о благоприятная Деви, которая имеет форму вепря. 18-20. Да будет поклонение тебе, о Нараяни, кто в свирепой форме человека-льва приложила свои усилия, чтобы убивать даитьев, о Ты, кто обладает благожеланием спасти три мира. Да будет поклонение тебе, о Нараяни, кто обладает диадемой и великой громовой молнией, ослепляет блеском тысячи глаз, и кто отобрал жизнь у Вритры, о Аиндри. Да будет поклонение тебе, о Нараяни, кто в форме Шивадути уничтожила множество полчищ дайтьев, о ты, обладающая ужасающим видом и мощной глоткой! 21-23. Да будет поклонение тебе, о Нараяни, у кого лицо ужасное от клыков, и кто украшена гирляндой черепов, Чамунда, о убийца Мунды! Да будет поклонение тебе, о Нараяни, кто есть добрая удача, скромность, великая мудрость, вера, пища и Свадха. О Ты, кто непоколебима, кто великая Ночь и великая Иллюзия. Да будет поклонение тебе, о Нараяни, кто есть разум и Сарасвати, о наилучшая, процветание, рыжевато-коричневая, темная, будь благосклонна. 24. О Владычица всего, кто существует в форме всего и обладает всем могуществом, спаси нас от страхов, о Деви. Да будет поклонение тебе, Деви Дурга! 25. Пусть это милостивое лицо, украшенное тремя глазами, защитит нас от всех бхутов. Да будет поклонение тебе, о Катьяяни! 26. Ужасно пылающая, чрезвычайно резкая, уничтожительница всех асуров, пусть твой трезубец защитит нас от бед. Да будет поклонение тебе, о Бхадракали! 27-28. Пусть твой колокол, который наполняет мир своим звоном и разрушает отвагу асуров, защитит нас, о Деви, как мать защищает своих детей от всех зол. Пусть твой меч, вымазанный грязной кровью и жиром асуров, блистающий солнечными лучами, будет служить нашему благополучию, о Чандика, мы кланяемся тебе. 29. Будучи удовлетворенной, ты разрушаешь все болезни. Но в ярости ты расстраиваешь все самые сильные желания. Никакие беды не случаются с теми, кто нашел тебя. Те, кто нашел тебя, станут поистине убежищем для других. 30-31. Ты, о Деви, размножив свою собственную форму во многие, учинила резню великим асурам, которые ненавидят праведность. О Амбика, какая еще другая Богиня может совершить это? Кто еще, кроме тебя, в науках, в манускриптах и в Ведических высказываниях зажигает лампу мудрости? Однако ты заставляешь эту Вселенную вращаться снова и снова в плотной тьме глубин привязанности. 32. Там, где есть ракшасы и змеи со смертельным ядом, где существуют враги и множество разбойников, где происходят большие лесные пожары, там и посреди моря ты стоишь и спасаешь мир. 33. О Владычица Вселенной, ты защищаешь Вселенную. Как сама Вселенная, ты поддерживаешь Вселенную. Ты – Богиня, заслуживающая быть обожаемой самим Повелителем Вселенной. Те, кто в преданности преклоняются перед тобой, сами становятся приютом Вселенной. 34. О Деви, будь довольной и защищай нас всегда от страха перед врагами, как это ты сделала только что, устроив бойню асурам. И разрушь грехи всех миров и великие беды, которые появились от созревания дурных предзнаименований. 35. О Деви, ты, которая устраняет бедствия Вселенной, будь милостива к нам, тем, кто преклоняется перед тобой. О ты, достойная обожания обитателей трех миров, будь благодетельницей этих миров!" 36-37. Деви сказала: "О боги, я готова даровать благодеяние. Выбирайте, какой дар вы желаете получить для блага мира. Я пожалую его". 38-39. Боги сказали: "О Царица Вселенной, таким же образом устраняй всех наших врагов и все страдания трех миров". 40-42. Деви сказала: "Когда наступит двадцать восьмая Юга в манвантары Ваивасвата, родятся два других великих асура, Шумбха и Нишумбха. Тогда, рожденная из чрева Яшоды в доме пастуха Нанды и поселившись в горах Виндхья, я уничтожу их обоих. 43-45. И опять воплотившись в очень ужасную форму на земле, я убью данавов, потомков Випрачитти. Когда я сожру свирепых и великих асуров, происшедших от Випрачитти, мои зубы станут красными, как цветы граната. Поэтому, когда боги на небесах и люди на земле будут меня восхвалять, всегда говорите обо мне, как о Краснозубой (Рактадантика). 46-47. И опять, когда не будет дождя в течение сотни лет, умилостивленная муни, я возрожусь на охваченной засухой земле, но не буду рождена из чрева. Тогда я буду видеть этих муни сотней глаз, и поэтому человечество будет славить меня, как Стоглазую (Шатакши). 48-49. В то время, о боги, я поддержу весь мир жизнеподкрепляющими овощами, появившимися из моего собственного тела, пока не пойдут дожди. Тогда меня прославят на земле как Несущая овощи (Шакамбхари). В этот же самый период я убью великого асура по имени Дургама. 50-53. В связи с этим я буду прославляться именем Богини Дурги. И опять, принимая ужасную форму на горах Химавана, я уничтожу ракшасов ради защиты муни. Тогда все муни, благоговейно склоняясь, будут восхвалять меня, и вследствие этого я буду прославлена именем Грозная Богиня (Бхимадеви). Когда асура по имени Аруна будет производить великую разруху в трех мирах, я, приняв коллективную форму пчелы, состоящую из неисчислимого количества пчел, убью великого асуру ради блага всего мира. 54-55. И тогда люди будут славить меня везде, как Пчелу (Бхрамари). Таким образом, когда бы ни возникла беда вследствие прихода данавов, я воплощусь и уничтожу этих врагов". Глава 89. Прославление достоинств 1-3. Деви сказала: "У каждого, кто сосредоточенно будет молиться мне постоянно этими гимнами, я без сомнения покончу с любыми его неприятностями. А также у тех, кто будет славить историю уничтожения Мадху и Кайтабхи, убийства Махишасуры и также убийства Шумбхи и Нишумбхи. 4-6. И с теми, кто с благоговением и сосредоточенно будет слушать эту возвышенную поэму о моем величии на восьмой, девятый и четырнадцатый день светлой половины (растущего) лунного месяца, с ним ничего плохого не случится, никакие беды не возникнут из-за ошибочных действий, ни бедность, ни разлука с дорогими людьми. Он не познает страха от врагов, или от разбойников и королей, или от оружия, огня и наводнения. 7-8. Вот почему эта поэма о моем величии должна прочитываться людьми сосредоточенно и прослушиваться всегда с преданностью, так как это наивысший путь к благополучию. Пусть эта поэма о моей славе сокрушит все эпидемические бедствия, а также страдания трех видов. 9. Место моего храма, где эта поэма должным образом читается каждый день, я никогда не брошу и буду там находиться всегда. 10. Во время совершения жертвоприношения, во время богослужения, в огненной церемонии и на больших празднествах, вся эта поэма о моих действиях должна декламироваться и быть услышана. 11. Я непременно приму с любовью жертву и поклонение, которые совершены, и жертвоприношение огня, принесенные также, выполняются ли они со знанием или нет. 12-13. В осенний сезон, когда выполняется великое ежегодное богослужение, человек, слушающий это восславление меня с благоговением, непременно благодаря моей благосклонности будет освобожден, без сомнения, от всех забот и будет благословлен богатством, зерном и детьми. 14-15. Слушая это восславление меня, моей благоприятной внешности и моих доблестных побед в битвах, человек становится бесстрашным, его враги гибнут, благосостояние растет, и семья доставляет ему радость. 16-17. Пусть слушают это мое восславление всюду, на умилостивительной церемонии, увидев плохой сон, и тогда, когда существует большое злое влияние планет. Таким способом злые силы подавляются, также как и неблагоприятное влияние планет, и плохие сны, которые видят люди, превращаются в хорошие сны. 18-19. Оно создает спокойствие в детях, в которых вселились злые духи, и является лучшим поощрением дружбы между людьми, когда в их союзе наступает раскол. Оно наиболее эффективно уменьшает силу всех людей, охваченных злыми намерениями. Поистине, демоны, домовые и великаны-людоеды разрушаются при его простом декламировании. 20-23. И удовлетворение, которое я получу при поклонении мне день и ночь в течении года с жертвоприношением наилучшего скота, цветов, аргхьи и других благовоний, путем надушения (духами) и возжигании ламп, угощения браминов, путем благотворительных пожертвований, окропления (освященной) водой и путем различных других жертв и даров, – такое же удовлетворение вы доставите мне одним только слушанием этой святой истории обо мне. Декламирование и слушание истории моих проявлений снимает грехи и дарует совершенное здоровье, и защищает от злых духов, и когда люди послушают о моем военном подвиге в виде побоища злых даитьев, 24-26. у них не останется никаких страхов перед врагами. И гимны, произнесенные вами, божественными мудрецами и Брахмой, даруют благочестивый ум. Тот, кто заблудился в одиночку в лесу или окружен лесным пожаром, или кто окружен разбойниками в безлюдном месте, или кто захвачен врагами, или кого преследует лев или тигр, или дикие слоны в лесу, 27-30. или кто по приказу гневного царя приговорен к смерти, или посажен в тюрьму, или кого буря швыряет по волнам в челноке в безбрежном море, или кто находится на поле жестокой брани под градом стрел, или кто страдает от различных страшных болей всех страшных бед, тот, вспомнив эту Историю обо мне, будет спасен от своих затруднений. Благодаря моей власти львы, разбойники и другие враги побегут от того, кто вспоминает эту историю обо мне". 31-32. Мудрец сказал: "Сказав так, гневная и доблестная Чандика исчезла оттуда прямо на глазах богов, которые взирали на нее. 33. С убийством их врагов, все боги также были освобождены от страха. Все они вернулись к своим собственным обязанностям, как прежде, и стали получать свою долю от жертвоприношений. 34-35. Когда чрезвычайно доблестные Шумбха и Нишумбха, самые свирепые враги богов, которые разрушили мир, и которым не было равных по отваге, были убиты Деви в бою, остальные дайтьи ушли прочь в Паталу. 36. Таким образом, о царь, обожаемая Деви, хотя и вечная, воплощаясь снова и снова, защищает мир. 37. Ею эта Вселенная была введена в заблуждение, и это она создает эту Вселенную. И когда ее умоляют, она дарит высшее знание, а когда она умилостивлена, то дарит процветание. 38-39. Вся эта Вселенная, возникшая из яйца Брахмы, в конце времен, о владыка людей, бывает наполнена Махакали в образе Махамари. В определенное время она является ею, в другое время она, Нерожденная, становится Творением, а еще в другое время она, Вечная, поддерживает живые существа. 40-41. Во времена благоденствия она является Лакшми, которая дарит процветание в домах людей. А во времена несчастий она становится Алакшми, приносящей несчастья и погибель. Восхваляемая и почитаемая цветами, ладаном, духами и другим, она одаривает богатством, сыновьями и разумом, направленным на благочестивую и процветающую жизнь". Глава 90. Дарение милостей Суратхе и Вайшье 1-3. Мудрец сказал: "Я только что поведал тебе, о царь, эту возвышенную поэму во славу Деви. Она одарена такой магической властью. Ею держится этот мир. Знание также даровано ею, иллюзорной энергией Господа Вишну. 4. Ею ты, этот вайшья и другие стремящиеся разобраться люди, вводятся в заблуждение. А другие были введены в заблуждение в прошлом и будут введены в заблуждение в будущем. 5. О великий царь, найди приют в ней, Верховной Ишвари. Она, действительно, когда ей поклоняются, дарит людям радость, небесное и конечное освобождение". 6-8. Маркандейя сказал: "Выслушав эту речь, повелитель людей Суратха, измученный чрезмерной амбициозностью и страдающий из-за утраты своего царства, а также вайшья, распластались перед сиятельным мудрецом с сильным намерением сурового подвижничества и немедленно направились выполнять аскетические подвиги. 9-10. И царь, и вайшья для того, чтобы увидеть Амбу, расположились на песчаном берегу реки и занялись искуплением, декламируя верховную Деви-Сукту (гимн Деви). Изобразив земной образ Деви на речном песке, они оба совершили ей жертвоприношение цветами, ладаном, огнем и возлиянием воды 11-12. Теперь, воздерживаясь от пищи, ограничивая себя в пище, с мыслями, направленными на нее, и с сосредоточением на ней, они оба принесли жертвы, сбрызнутые кровью, взятой из своих собственных тел. Когда они, обуздав разум, умилостивили ее, выполняя все это в течение трех лет, Чандика, поддерживательница мира, была достаточно удовлетворена и заговорила с ними, появившись в видимой форме". 13-15. Деви сказала: "То, что вы настойчиво просите, о царь, и ты, о восторг своей семьи, получите все это от меня. Удовлетворенная, я дарю это вам обоим". 16-17. Маркандейя сказал: "Тогда царь выбрал нерушимое царство в следующей жизни, а в этой жизни выбрал свое собственное царство, в котором власть его врагов была уничтожена силой. 18. А мудрый вайшья, чей ум был полон безразличия к миру, выбрал то знание, которое устраняет привязанности ‘мое’ и ‘я’". 19-23. Деви сказала: "О царь, через несколько дней после уничтожения твоих врагов ты получишь свое собственное царство, и оно будет с тобой до конца. А когда ты умрешь, то получишь другое рождение от Бога Вивасвата (Солнца) и будешь Ману на земле под именем Саварни. 24-25. Тебе же, о лучший из вайшьев, я дарю тот дар, который ты хотел от меня. Высшее знание будет твоим для твоего Совершенства ". 26-27. Маркандейя сказал: "Таким образом одарив обоих тем даром, который каждый желал, Деви исчезла, а они превозносили Ее с преданностью. 28-29. Получив таким образом дар от Деви, Суратха, первейший из кшатриев, получит новое рождение через Сурью и его жену Саварну и станет восьмым Ману по имени Саварни". |