0%
 

Хуан Маскаро

 

Хуан Маскаро родился на Майорке (Испания), в крестьянской семье, его родным языком был каталонский. Он создал один из самых популярных английских переводов индуистского текста Бхагавад Гита, перевод части Упанишад, изданные издательством Пингвин (Penguin Classics, 1962). Он также перевел ключевой буддистский текст Дхаммапада на английский язык с пали (1973).

Его интерес к религии проснулся в тринадцать лет при изучении книги по оккультизму. Найдя ее слишком запутанной, он взялся за старый английский перевод Бхагавад Гиты. Это вдохновило его изучать санскрит, чтобы лучше понять текст, поскольку доступный перевод был весьма плох. Он изучал современные и восточные языки в Кембриджском университете, читал лекции по испанскому мистицизму, а также преподавал языки санскрит, пали и английский. Затем он стал проректором колледжа "Парамешвара" в Джаффне, на Цейлоне. Позже он стал профессором английского языка в университете Барселоны. Он обосновался в Англии после испанской гражданской войны и там сделал свои переводы Бхагавад Гиты и Упанишад. Затем вернулся в Кембриджский университет, где стал методистом английского языка и читал лекции по "Литературным и духовным ценностям в официальной версии Библии".

Главным произведением Хуана Маскаро, его шедевром, который, по-видимому, останется недооцененным - это его перевод Бхагават Гиты на английский. В нем он достиг лаконичности, краткости и строгости, не удаляясь от оригинала. Он настолько ощущал суть этого текста, которому он посвятил всю свою жизнь, что можно обходиться без примечаний и объяснений санскритских терминов. Простым языком Хуан Маскаро передает всю силу, которая должна быть на поле сражения Курушетра, бессмертного послания Шри Кришны.

"Цветок может быть предметом торговли: что-то покупают и продают ради прибыли. Но это самое низкое значение. Цветок может также стать предметом интеллектуального интереса, но тогда он становится чистейшей абстракцией, с чисто интеллектуальной точки зрения крапива может иногда представлять больший интерес, чем цветок. Но для души, цветок - это радость, а для поэта цветок - это отражение красоты и истины: окно, через которое мы можем с восторгом наблюдать Красоту и Истину вселенной и Истину и Красоту наших душ. Блейк это прекрасно видел, когда писал:
В одном мгновенье видеть вечность
Огромный мир в зерне песка,
В единой горсти бесконечность
И небо в чашечке цветка.
Все на этой земле от цветка до человеческого существа может быть предметом любви, интеллектуального интереса и предметом обладания. В первом случае это нам дает свободу и радость бесконечности; во втором - это нам дает знание, которое есть сила; в последнем - это нам дает цепи, которые привязывают нас к материи, вовлекают нас в глубочайшую пропасть смерти, в низкое соперничество за власть эгоистов, вместо сотрудничества с бесконечной Радостью".

"Как узнать истинный свет самого высокого воображения от мучительных блужданий мечтательности? Это подвластно мудрости, мудрости, которой не обучают в школах. 'Наблюдай и молись' - может вести нас по нашей дороге. Когда мы наблюдаем в нашей внутренней тишине и когда наша молитва есть любовь, тогда загорается свет, так как свет нашей Атмы всегда присутствует в нас."

Об Упанишадах

Одна из вестей Упанишад заключается в том, что Дух можно познать лишь через союз с Ним, а не через его изучение. А сможет ли какое бы ни было изучение заставить вас почувствовать любовь или увидеть красоту, или услышать "беззвучные мелодии"? Кто-то лишь видит разнообразие мыслеформ в Упанишадах, но не их единую суть. К таким можно применить слова из Священного Писания: "Кто видит разнообразие, а не единство, тот вращается по кругу смерти".

Дух Упанишад - это Дух всей Вселенной. Брахман, Сам Бог является основополагающим в Упанашадах. Христиане должны понять [сегодня], что Брахман - это Бог, и индусы также должны осознать, что Бог - это Брахман. До тех пор, пока чувство почитания зависит от препятствий имен и названий, нельзя осознать истину Упанишад: "Слова подобны болоту"; та же самая идея выражена Пророком: "Писанию всяких книг не будет предела".

В христианской интерпретации термин Брахман получил бы наилучший перевод как Святой Дух. В наше время Бог Отец и Бог Сын перемещены на передний план в мировоззрении многих христиан, а Святой Дух, как наблюдается, испытывает меньшее почтение. Так же и в Индии, Брахман в Упанишадах не столь популярен как Шива, Вишну или Кришна. Даже Брахма, проявление Брахмана как Создателя, не является объектом ежедневной преданности индуса, как другие два Бога Тримурти - Шива и Вишну. Доктрина Упанишад для многих – это не религия; но эта доктрина достаточно часто проявляется во всех религиях в их центральных постулатах, повторяясь различными оригинальными способами.

Брахман всей Вселенной, Бог в Своей трансцедентальности и в Своей вездесущности, Абсолют является также Духом внутри человека, это "Я" внутри каждого и всех, это Атман. Таким образом, в Упанишадах подчеркнут важный тезис, что Бога не нужно искать где-то далеко, в отдельности от себя, а следует, скорее, искать как самое сокровенное в самом себе, как высшее "Я" в себе, Которое выше ограничений нашего маленького "я". Таким образом, когда мудрец Упанишад сконцентрирован на осознании Бога, тогда он пребывает в тишине; это означает, что Бог является тишиной. Если кто-то попросит его выразить Бога в словах, то он скажет: "Нети, нети" - что означает "Не это, не то". Но когда он проникнут вдохновением, он произносит простые и возвышенные слова "TAT TWAM ASI" - "ТЫ ЕСТЬ ТЫ” ("TAT" - "тот, кто", "TWAM" - "ты есть", "ASI" - не переводится, указывает на предметность предыдущего слова - прим. пер.).

вернуться в раздел "Современность"