0%
 

Шри Ади Шанкарачария

Другие тексты Шанкарачарии
Биография и избранные произведения

Вивека Чудамани

Атма Бодха

Апарокша Анубхути

Таттва Бодха

Другие материалы о Богине
Деви Атхарва Шиирша

Деви-Гита

Деви Махатмья

Аргала-стотра

Кавач Деви

Лалита-сахасранама

Аи Гири Нандини (молитва Святой Матери)

1. аи гири нандини нандита мэдини
вишва винодини нанданутэ,
гиривара виндхья широдхи нивасини
вишну виласини вишну нутэ,
бхагавати хэ шити кантха кутумбини
бхури кутумбини бхури крутэ

О возлюбленная дочь гор, Ты приносишь великую радость на Землю. Ты даруешь радость Вселенной. Я склоняюсь пред Тобой, источником всех благословений. Твое святое жилище у царя гор Виндхья. Шри Вишну наполняется радостью, когда медитирует на Тебя. Одерживая победы, Ты всегда остаешься полным совершенством. Я ищу убежища у Твоих Лотосных стоп. О Великая Создательница Вселенной, великая супруга Бога Шивы, Ты принадлежишь к истинно царскому роду - семье Бога Шивы. Ты принадлежишь к вселенской семье, и вся Вселенная - Твоя семья. Ты совершаешь величайшее из величайших деяний - даешь Самореализацию.

Припев: джэя джэя хэ махишасура мардини,
рамьякапардини шайласутэ (x3)

Слава Тебе, о Великая Богиня, уничтожившая ужасного демона Махишасуру! Ты обладаешь лучезарным лицом небесной красоты. Ты - супруга Бога Шивы, Чьи волосы заплетены в пучок. Ты - Шри Парвати, дочь царя гор.

2. суравара варшини дурадхара даршини
дурамукха маршини харшаратэ,
трибхувана пошини шанкара тошини
кильмиша мошини гхошаратэ,
дануджя нирошини кшита сутарошини
дурамуда шошини сундхусутэ

Ты проливаешь дождь божественных благословений на Богов. Их враги обладают невиданным могуществом, но Ты способна разрушить их. Ты - разрушительница демонов со злыми лицами. Ты - дарительница бескрайнего счастья. Ты следишь и поддерживаешь три мира. Ты - чистая радость Бога Шанкары. Ты одна способна разрушить все наши грехи, и Ты делаешь это, давая нам нашу Самореализацию. Для тех, кто пока еще является врагами Богов и Твоих детей, у Тебя появляется свирепое выражение, которое говорит: "Остерегайся!" Ты показываешь Богам, как Ты довольна ими. Но сыновьям Дити, которые являются демонами, Ты всегда выражаешь Свое недовольство. И хотя существуют демоны, обладающие великой силой, Ты способна забрать у них их злую силу.

3. аи шата кханда викхандита рунда
витундита шунда гаджадхипатэ,
рипугаджа ганда видарана чанда
паракрама шунда мругадхипатэ,
ниджабхуджа данда нипатита чанда
вихатита мунда матхадхипатэ

О Богиня, Ты разрубаешь демонов на сотни мелких кусочков, затем дробишь на еще более мелкие и рассеиваешь их по ветру. Ты превращаешь оставшиеся от них песчинки в пыль. И делаешь это даже с теми демонами, которые обладают могуществом царя слонов. Демонов, которые сильны как слоны и свирепы как львы, Ты одна, о Великая Богиня, разрушаешь и превращаешь в ничто. Все это Ты делаешь, используя свои могущественные руки, без чьей-либо помощи. После того, как Ты разрушаешь их полностью, все, что от них остается, Ты рассеиваешь по ветру. Ты срубаешь их головы одним взмахом и отбрасываешь прочь.

4. дхануранусанга ранакшанасанга
париспхутаданга нататкатаке,
канака пишанга пуштака нишанга
расад бхата шрунга хата батуке,
крута чатуранга балакшитэ ранга
гхатад бахуранга ратад батуке

На поле битвы Ты настолько поглощена сражением, что Твоя рука ни на мгновение не перестает пускать стрелы, а Твое тело сотрясается так, словно Ты танцуешь, и Твои браслеты издают музыкальные звуки. Даже когда Ты продолжаешь побеждать божественными силами, Ты делаешь это с полным сосредоточением, изяществом и красотой. О, Великая Богиня, Ты разрушила демона Ватуке. Когда Ты на поле битвы пускаешь свои стрелы, они летят, сверкая, как золото, и Твой лук излучает свет. И именно Твое присутствие вдохновляет эту армию Богов, наполняет их радостью и доблестью. И даже их стрелы в колчанах светятся невиданными цветами, и, видя все это, Бог Бхайрава танцует перед Тобой в великом экстазе, повторяя снова и снова: "Джэй Матаджи! Джэй Матаджи!"

5. джэя джэя джяпья джая джая шабда
парастути татпара вишванутэ,
джьхана джьхана джьхинджьхита джьхинкрута нупура
джьхинджьхита мохита бхутапатэ,
натита натартха натина ната наяка
натита натья йугануратэ

О, Великая Болиня, Ты даруешь избавление всему миру, мы глубоко кланяемся Тебе. Твое святое Имя есть самая совершенная молитва, которую может сотворить поклоняющийся Тебе в медитации. Произнося Твое Имя, он становится полностью растворенным, и нужда произносить еще что-либо отпадает. О, Богиня, Ты принесла спасение этому миру, мы низко кланяемся Тебе. Даже Господь Шива, недоступный для звуков и слов, услышав звон Твоих чудесных украшений, вызываемый Твоим танцем или участием в сражении, подобный тем, что издают Джхана Джхана Джхинджита и Джхинкрута, становится исполненным радости, и оставляет медитацию, чтобы слышать эти райские звуки вновь и вновь. О, Великая Богиня, Ты приняла форму Шри Ардха Наршивары. Когда Ты танцуешь вместе с другими великими танцорами, Ты повергаешь их в стыд своим Божественным космическим танцем. И Ты всегда имеешь при себе великих музыкантов и певцов, аккомпанирующих Тебе.

6. аи суманас суманас суманас
суманас суманохара кантисутэ,
шрита раджани раджани раджани
раджани раджани кара вакраврутэ,
сунаяна вибхрама рабхрама рабхрама
рабхрама рабхрамарадхипатэ

Обладая прекрасным умом, Ты подобна чистейшему цветку. И хотя мы созерцаем Тебя в форме Шри Дурги, Ты обладаешь умом, подобным тому, какой имеют Шри Шива и Шри Парвати. Ты предстаешь перед нами, как воплощение абсолютной красоты. И когда мы видим Тебя в этой прекрасной форме, наши умы становятся чистыми подобно умам Богов. И мы поклоняемся Тебе снова и снова, потому что Ты - Лучезарная Богиня, источающая самый совершенный свет во Вселенной. О, Великая Богиня красоты, Ты защищаешь ночь, Тебе мы делаем Аарти. Ты никогда не рождаешься, Ты - вечная. На своей ладони Ты держишь лотос, Твое благородное лицо источает свет Луны. И мы наслаждаемся взором Твоих прекрасных глаз из-под красивых темных бровей, густых, как рой пчел. Ты также носишь имя Шри Бхрамахри Деви, что означает Ту, Кто поднимая брови, образует на лбу три линии, означающие три мира. И простым движением брови Ты создаешь и растворяешь три этих мира.

7. сахита махарнава малла маталлика
валлика раллика малларатэ,
вирачита валлика паллика маллика
джхиллика бхиллика варгаврутэ,
ситаврута фулля самулля ситаруна
талляджя паллява саллялитэ

Когда Ты встречаешься лицом к лицу со своими противниками на поле боя, Ты сражаешься с ними так, как сражаются они. Когда тебе противостоят столь могущественные демоны, что им даже не нужно оружие, Ты становишься абсолютно поглощенной этой битвой, и строишь планы, как разрушить их после того, как их силы иссякнут. И все это доставляет великую радость племенам Бхилов, которых долгое время беспокоили эти Маллы. Все это Ты делаешь с такой красотой и изяществом, с которыми не может сравниться даже очарование лучей восходящего Солнца, И все, что Ты делаешь, становится доступно нашему глазу, как цветы, неожиданно распустившиеся на ползучих растениях, и видя все это, Господь Шива становится удовлетворенным.

8. камаля далямала комаля канти
каля каликамаля бхалялятэ,
сакаля виляса каля нилаякрама
кели чаляткаля хаунса куле,
аликуля санкуля куваляя мандаля
маули миляд бакуляли куле

Ты носишь прекрасные гирлянды из лотосов, которые источают нежный чарующий аромат. Они мгновенно расцвели благодаря Твоему могуществу, и Ты вплела их в свои волосы. Райские лебеди, обладающие божественной способностью различать, когда созерцают Твою божественную работу, переполняются абсолютной радостью и кружат в небе в неописуемом восторге. Подобно рою пчел, влекомому сладким ароматом лотосных цветов, мириады звезд спешат украсить Твое чело.

 

вернуться в раздел "Ведизм"