0%
 

Ведические истории. Сказание о мудреце Чьяване

 

Великий мудрец Бхригу, сын Брахмы, жил в уединенной обители в лесу со своей супругой, прекрасной Пуломой, которую он любил всем сердцем. Ранее отец Пуломы обещал отдать ее в жены асуру Пуломану, но Бхригу увел ее из родительского дома и женился на ней раньше, чем асур успел явиться за нею. Через некоторое время Пулома забеременела. И вот однажды, когда зародыш еще находился во чреве целомудренной Пуломы, законной супруги мудреца, а Бхригу вышел из своей хижины к реке для омовений, оставив супругу дома одну, тот самый Пуломан набрел в лесу на их хижину. Он вошел и, увидев Пулому, воспылал к ней желанием, потеряв тем самым свой рассудок.

Прекрасная Пулома приняла в доме асура и угостила его лесными плодами и кореньями. Но Пуломан терзался вожделением и, обратившись в сторону семейного очага, задал вопрос Богу огня: "Скажи мне, о Агни, чья это в действительности супруга? Ты правдив, ты постоянно пребываешь внутри всех существ, точно свидетель их достоинств и грехов. Не та ли эта дева, что была обещана мне в супруги? Ведь эта красавица была раньше мною избрана в супруги, но затем отец отдал ее вероломному Бхригу. Скажи мне правду. Если прекраснобедрая стала супругою Бхригу в силу того, что пребывала в уединении, то я украду ее из этого дома. Во мне бушует гнев, сжигающий мое сердце, оттого, что моей избранницею овладел Бхригу".

Услышав эти слова, Агни сильно опечалился и тихо промолвил: "Я боюсь сказать ложь, но и боюсь гнева великого мудреца". Услышав такие слова, Пуломан принял вид вепря и унес супругу Бхригу с быстротою ветра. Но пока он мчался по лесу с Пуломой, ребенок, которого мать носила под сердцем, в гневе своем выпал из ее чрева. Он блистал, как солнце, и вепрь, едва увидев его, выпустил Пулому, а сам из-за яркого света обратился в пепел.

Пулома вне себя от горя пошла по лесу с ребенком на pуках, заливаясь обильными слезами. От ее слез возникла большая река Вадхусара (в переводе "Текущая по следам женщины"). Бхригу нашел свою супругу с ребенком в лесу и отвел их в обитель. Когда она рассказала ему, что ее похитил Пуломан, Бхригу в гневе спросил: "Но кто рассказал ему о тебе? Ведь он не знал, что ты - моя супруга." "Агни выдал меня", - ответила Пулома. И тогда Бхригу проклял Бога огня: "Да будешь ты всепожирающим!"

Так родился великий мудрец, которого стали называть Чьявана, что в переводе означает "Выпавший", так как он выпал из чрева. С самого рождения он обладал большим могуществом, а в результате свой аскезы он обрел еще и особую способность - он мог любого по своему желанию парализовать так, чтоб тот не мог сдвинуться с места.

Будучи уже в престарелом возрасте, он совершал аскезу близ одного озера. Долгие годы стоял он неподвижно в позиции "вира", его палило солнце и заливали дожди, заносило землей, но он не трогался с места. И постепенно на нем вырос большой увитый лианами муравейник, так что его совсем не стало видно, и только глаза мудреца светились, как два огонька, сквозь землю на самом верху муравейника.

И вот однажды к этому озеру явился царь по имени Шарьяти, четвертый из сыновей Ману, со своим племенем. Его сопровождала единственная дочь, прекрасная Суканья. Окруженная подругами, во всем блеске своего убранства она часто прогуливалась вокруг этого озера. Как-то раз во время одной из таких прогулок она в полном одиночестве, оторвавшись от подруг, набрела на тот самый муравейник. Чьявана увидел ее одну, без подруг, в одеянии с украшениями, словно сияющую молнию, и почувствовал желание. Мудрец-брахман ослабшим голосом обратился к красавице, но она его не услышала. Но вот Суканья подошла ближе к муравейнику, и, увидев диковинный холм с двумя светлячками на вершине, царевна, одолеваемая любопытством, веточкой, сорванной с куста, ткнула в глаза мудреца.

Неистово гневливого Чьявану охватила ярость, и тогда он лишил все войско Шарьяти возможности справлять естественные нужды. Воины претерпевали муки, сдерживая позывы, не в силах избавиться от мочи и испражнений. Долго царь не мог постичь причины бедствий, обрушившихся на его племя, пока каким-то образом не узнал, что святой подвижник Чьявана тому причина. Тогда он обратился ко всем: "Кто из вас причинил зло великому духом старцу?" Но никто не мог ответить. И вот, заметив, что войско измучено напастью - страдает от невозможности справить нужду, Суканья сказала своему опечаленному отцу: "Я прогуливалась и увидела, что в муравейнике что-то поблескивает. Я подумала, что это светлячок, и ткнула его".

Услышав такое, Шарьяти поспешил к муравейнику и, сложив смиренно ладони, стал просить за свое войско: "Девушка поступила так по неведению. Ты должен простить ее". Чьявана ответил царю: "Если, о царь, я получу в супруги твою красивую, достойную дочь, поступившую так только из любопытства и в ослеплении разума, тогда я дарую свое прощение".

Царю пришлось согласиться, и юная красавица царевна стала женою дряхлого старца, изнурившего тело подвижничеством. А царь вместе с войском двинулся дальше. Безупречная Суканья, получив в супруги подвижника, стала постоянно с любовью за ним ухаживать, не думая о том, что он был старым и худым. Она соблюдала подвижничество и все обеты. Она готовила блюда для супруга, смотрела за хозяйством и тепло принимала всех гостей. Суканья быстро снискала расположение Чьяваны.

Но вот однажды братья Ашвины, Насатья и Дасра, сошли на землю и увидели у озера прекрасную Суканью в тот миг, когда она выходила из воды после купания. Увидев ее, Ашвины-Насатьи поспешно приблизились к ней и сказали: "Чья ты, прекраснобедрая, что ты делаешь здесь в лесу? Мы желаем, достойная, знать о тебе". Суканья ответила: "Я дочь Шарьяти, супруга Чьяваны".

Они были очарованы чистотой, невинностью и красотой принцессы. И зная, как она преданно ухаживает за свои мужем, решили проверить ее любовь. Ашвины с улыбкой спросили ее: "Как же это, прекрасная, твой отец отдал тебя в жены тому, кто уже завершает свой жизненный путь? А ты и в лесу блистаешь так, что даже среди Богов мы не видим равной тебе. Надев на себя всевозможные украшения, облачившись в лучшие из одежд, ты блистала бы не так, как теперь, когда ты испачкана пылью и грязью. Зачем, оказавшись в таком положении, ты, красавица, ухаживаешь за немощным от старости мужем, не знающим радостей любви, не способным ни защищать, ни лелеять тебя?! Оставь с миром Чьявану и выбирай одного из нас. Не губи ради мужа своей юности!"

На такие слова Суканья ответила обоим Богам: "Я предана Чьяване, своему супругу, и не следует Вам сомневаться во мне". Тогда Ашвины предложили: "Мы - лучшие из врачевателей Богов, и сделаем твоего мужа юным и прекрасным. Но для этого ты должна выбрать себе единственного супруга между нами двумя и им. Если ты принимаешь это условие, тогда пригласи его!" Следуя их повелению, она пришла к супругу и передала эти слова. Чьявана cогласился с предложением Ашвинов, тогда согласилась и Суканья.

И вот оба Ашвина вместе с Чьяваной вошли в озеро, и все трое скрылись под водой. Затем они вышли из озера - все трое удивительно прекрасные, юные и внешне абсолютно одинаковые. Все вместе они сказали: "Выбирай, о прекрасная, любого из нас, кого ты желаешь себе в супруги!" Глядя на всех троих, что стояли пред нею, равно прекрасные, царевна, испросив совет у сердца и разума, верно выбрала собственного супруга.

Так вернул себе молодость Чьявана. Есть такая версия, которая утверждает, что Ашвини Кумары даровали мудрецу рецепт "Эликсира молодости". Мудрец направился в предгорья Гималаев и собрал там сорок девять указанных в рецепте трав и минералов. В течение трех дней он приготовил чудодейственный эликсир, который и принимал каждый год по сто восемь дней. Он прожил после этого еще долгое время и покинул мир без признаков старости и болезней. С тех пор это средство носит имя мудреца Чьяваны.

Помолодевший, он обратил свою речь к Насатьям: "Вы наделили меня, старика, красотою и молодостью, я получил такую супругу, а потому я с радостью сделаю так, чтобы Вы оба были среди вкушающих сому перед лицом Царя Богов". Выслушав это, Ашвины с радостью в сердце удалились на небо, а Чьявана и Суканья зажили счастливо.

Царь Шарьяти, прослышав радостную новость о том, что к Чьяване вернулась молодость, явился вместе с войском в его обитель. Увидев Чьявану и Суканью, он возликовал и, воспользовавшись их гостеприимством, с удовольствием стал вести с ними беседы на разные темы. Чьявана обратился к царю: "Я намерен совершить для тебя жертвоприношение, о царь! Повели сделать нужные приготовления".

В благоприятный день для жертвоприношения Шарьяти повелел подготовить наилучшее место для совершения жертвенного обряда. Помня свое благословение Ашвинам, Чьявана во время совершения обряда хотел было взять сому для обоих Богов Ашвинов, но Индра, узнав о том, воспрепятствовал ему: "Оба Насатьи недостойны сомы. Меняя обличье по своему желанию, они бродят в мире среди смертных. Они всего лишь врачеватели и по своему ремеслу этого не заслуживают."

Чьявана сказал: "Не принижай великих духом, прекрасных и могущественных Ашвинов, ведь они - те же Боги". Но Индра был настойчив на своем. Тогда Чьявана, пренебрегая Его волей, попытался было взять долю сомы. Индра его предупредил: "Если ты самовольно возьмешь сому, я метну в тебя грозную ваджру, которой нет равных".

Вместо ответа Чьявана засмеялся Индре в лицо и взял сому для Ашвинов. Тогда Индра занес свое оружие ваджру, чтобы уничтожить Чьявану, но мудрец, воспользовавшись своей уникальной способностью парализовывать своим взглядом, сделал так, что Индра не мог и пошевелиться. Оставив Его остолбеневшим, Чьявана произнес мантру и совершил жертвенное возлияние огню, и тогда из огня появился страшный могучий демон по имени Мада, великий мощью и огромный телом, величина которого была недоступна разуму ни богов, ни асуров. Пасть его была огромна и страшна, острые зубы оскалены, одна челюсть упиралась в землю, другая же вздымалась в небо. Казалось, вот-вот он поглотит весь мир. В ярости налетел он на Индру, намереваясь поглотить его, и огласил миры мощным, грозным ревом.

Когда Индра увидел грозноликого Маду, который приближался к нему с разверстой пастью, намереваясь поглотить его, руки его сковал страх. Объятый ужасом, Индра обратился к Чьяване: "С этих пор будут Ашвины удостоены сомы, о Чьявана! Не зря ты предпринял такую попытку: в этом высшая справедливость. Заслуживают сомы Ашвины, если ты поступил так сейчас. Будь ко мне милостив, и пусть будет так, как ты хочешь".

Тогда гнев могучего духом Чьяваны быстро прошел, и он отпустил царя Богов. А Маду, который и прежде не раз был созидаем, мудрец разделил на четыре части и вложил по частям в вино, секс, азартные игры и охоту. Наделенные разрушающей силой Мады, эти четыре действия отныне стали вводить людей в безумие.

вернуться в раздел "Индуизм"